그녀는-언제--------해-?
그녀는 언제부터 일을 안 해요?
그-는 언-부- 일- 안 해-?
-----------------
그녀는 언제부터 일을 안 해요? 0 ge-n---n--- -o--ebu-e- i---u- a- h---o?geunyeoneun eonjebuteo il-eul an haeyo?g-u-y-o-e-n e-n-e-u-e- i---u- a- h-e-o----------------------------------------geunyeoneun eonjebuteo il-eul an haeyo?
네--그녀는-결-한 --터--이- 일을-안-해-.
네, 그녀는 결혼한 후부터 더이상 일을 안 해요.
네- 그-는 결-한 후-터 더-상 일- 안 해-.
---------------------------
네, 그녀는 결혼한 후부터 더이상 일을 안 해요. 0 n-- ge-n---neun---eol--n----------o de--sa-g i--e---an hae--.ne, geunyeoneun gyeolhonhan hubuteo deoisang il-eul an haeyo.n-, g-u-y-o-e-n g-e-l-o-h-n h-b-t-o d-o-s-n- i---u- a- h-e-o--------------------------------------------------------------ne, geunyeoneun gyeolhonhan hubuteo deoisang il-eul an haeyo.
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
Sim, ela já não trabalha mais desde que se casou.
네, 그녀는 결혼한 후부터 더이상 일을 안 해요.
ne, geunyeoneun gyeolhonhan hubuteo deoisang il-eul an haeyo.
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж.
Desde que casou ela já não trabalha mais.
그녀---혼한 후-터--더이상--을 --해요.
그녀는 결혼한 후부터, 더이상 일을 안 해요.
그-는 결-한 후-터- 더-상 일- 안 해-.
-------------------------
그녀는 결혼한 후부터, 더이상 일을 안 해요. 0 geu-ye---un--y-ol---h-n -----eo, d---s-ng------l----ha-y-.geunyeoneun gyeolhonhan hubuteo, deoisang il-eul an haeyo.g-u-y-o-e-n g-e-l-o-h-n h-b-t-o- d-o-s-n- i---u- a- h-e-o-----------------------------------------------------------geunyeoneun gyeolhonhan hubuteo, deoisang il-eul an haeyo.
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
Desde que casou ela já não trabalha mais.
그녀는 결혼한 후부터, 더이상 일을 안 해요.
geunyeoneun gyeolhonhan hubuteo, deoisang il-eul an haeyo.
그녀는 -을 하면서 -악을 --요.
그녀는 일을 하면서 음악을 들어요.
그-는 일- 하-서 음-을 들-요-
-------------------
그녀는 일을 하면서 음악을 들어요. 0 ge-ny--ne---il-e-l-h--yeo--eo-e-m-ag-eul--eul--o-o.geunyeoneun il-eul hamyeonseo eum-ag-eul deul-eoyo.g-u-y-o-e-n i---u- h-m-e-n-e- e-m-a---u- d-u---o-o----------------------------------------------------geunyeoneun il-eul hamyeonseo eum-ag-eul deul-eoyo.
Она слушает музыку, когда занимается своими делами.
Eu não vejo nada quando estou sem óculos.
저--안-이 --면--- 것- 못 봐요.
저는 안경이 없으면 아무 것도 못 봐요.
저- 안-이 없-면 아- 것- 못 봐-.
----------------------
저는 안경이 없으면 아무 것도 못 봐요. 0 jeon--- a--yeon----e-bs----yeo- -mu-g---do --s----yo.jeoneun angyeong-i eobs-eumyeon amu geosdo mos bwayo.j-o-e-n a-g-e-n--- e-b---u-y-o- a-u g-o-d- m-s b-a-o------------------------------------------------------jeoneun angyeong-i eobs-eumyeon amu geosdo mos bwayo.
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
Eu não vejo nada quando estou sem óculos.
저는 안경이 없으면 아무 것도 못 봐요.
jeoneun angyeong-i eobs-eumyeon amu geosdo mos bwayo.
Eu não entendo nada quando a música está muito alta.
저----이--무---러-면--무-것도 못 -해해-.
저는 음악이 너무 시끄러우면 아무 것도 못 이해해요.
저- 음-이 너- 시-러-면 아- 것- 못 이-해-.
-----------------------------
저는 음악이 너무 시끄러우면 아무 것도 못 이해해요. 0 je-n--- e-m--g----eom- -i-k-u--oumy-o--am--geos-- mo---ha---e--.jeoneun eum-ag-i neomu sikkeuleoumyeon amu geosdo mos ihaehaeyo.j-o-e-n e-m-a--- n-o-u s-k-e-l-o-m-e-n a-u g-o-d- m-s i-a-h-e-o-----------------------------------------------------------------jeoneun eum-ag-i neomu sikkeuleoumyeon amu geosdo mos ihaehaeyo.
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
Eu não entendo nada quando a música está muito alta.
저는 음악이 너무 시끄러우면 아무 것도 못 이해해요.
jeoneun eum-ag-i neomu sikkeuleoumyeon amu geosdo mos ihaehaeyo.
Nós vamos fazer uma viagem ao redor do mundo quando ganharmos na loteria.
우리는 복-에 -첨되- 세계-주-여-- 할----.
우리는 복권에 당첨되면 세계일주 여행을 할 거예요.
우-는 복-에 당-되- 세-일- 여-을 할 거-요-
----------------------------
우리는 복권에 당첨되면 세계일주 여행을 할 거예요. 0 ul-n----bo------e -a---h-o-do--y--n --g----ju yeo-a-ng-eul---l--e---y-.ulineun boggwon-e dangcheomdoemyeon segyeilju yeohaeng-eul hal geoyeyo.u-i-e-n b-g-w-n-e d-n-c-e-m-o-m-e-n s-g-e-l-u y-o-a-n---u- h-l g-o-e-o------------------------------------------------------------------------ulineun boggwon-e dangcheomdoemyeon segyeilju yeohaeng-eul hal geoyeyo.
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
Nós vamos fazer uma viagem ao redor do mundo quando ganharmos na loteria.
우리는 복권에 당첨되면 세계일주 여행을 할 거예요.
ulineun boggwon-e dangcheomdoemyeon segyeilju yeohaeng-eul hal geoyeyo.
Nós vamos começar a comer se ele não vier daqui a pouco.
우리는 -- - ---않으- -사를 시작--거예요.
우리는 그가 곧 오지 않으면 식사를 시작할 거예요.
우-는 그- 곧 오- 않-면 식-를 시-할 거-요-
----------------------------
우리는 그가 곧 오지 않으면 식사를 시작할 거예요. 0 ul-ne-n-ge--- god ----a----umyeon -i-sal-u- sij-g-a- -eo-ey-.ulineun geuga god oji anh-eumyeon sigsaleul sijaghal geoyeyo.u-i-e-n g-u-a g-d o-i a-h-e-m-e-n s-g-a-e-l s-j-g-a- g-o-e-o--------------------------------------------------------------ulineun geuga god oji anh-eumyeon sigsaleul sijaghal geoyeyo.
Mais idiomas
Clique em uma bandeira!
Nós vamos começar a comer se ele não vier daqui a pouco.
우리는 그가 곧 오지 않으면 식사를 시작할 거예요.
ulineun geuga god oji anh-eumyeon sigsaleul sijaghal geoyeyo.
A União Europeia é constituída por mais de 25 países.
Em um futuro próximo, mais países passarão a integrar a UE.
A chegada de um novo país traz quase sempre consigo uma nova língua.
Atualmente, são faladas na UE mais de 20 línguas diferentes.
As línguas da União Europeia têm os mesmos direitos.
Esta diversidade linguística é fascinante.
Mas pode também causar alguns problemas.
Alguns céticos acreditam que tantas línguas podem constituir um obstáculo para a UE.
Elas impedem uma colaboração eficiente.
Por isso alguns defendem que devia existir uma língua comum.
Com a qual todos os países pudessem se entender.
Contudo, isto não é assim tão fácil.
Não se pode nomear uma única língua como língua oficial.
Os outros países sentir-se-iam penalizados.
E, na verdade, não existe realmente uma língua neutra na Europa...
Da mesma maneira que não funcionaria com uma língua artificial como o esperanto.
Pois as línguas refletem sempre a cultura de cada país.
Por isso, nenhum país quer renunciar à sua língua.
Cada país vê na sua língua uma parte da sua identidade.
A política linguística é um dos assuntos mais importantes da agenda da UE.
Existe até um comissário para os temas relacionados com o multilinguismo.
A UE tem a maioria dos tradutores e intérpretes do mundo inteiro.
Cerca de 3500 milhões de pessoas fazem com que seja possível um entendimento linguístico.
Apesar disto, nem sempre todos os documentos podem ser traduzidos.
Isso seria muito demorado e dispendioso.
A maioria dos documentos é traduzida apenas para um número reduzido de línguas.
A diversidade linguística é um dos maiores desafios da UE.
A Europa deve unir-se sem perder as várias identidades que a constituem.