Разговорник

ru В школе   »   lv Skolā

4 [четыре]

В школе

В школе

4 [četri]

Skolā

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский латышский Играть Больше
Где мы? Ku---ēs--sam? Kur mēs esam? K-r m-s e-a-? ------------- Kur mēs esam? 0
Мы в школе. M-s esam-sk-l-. Mēs esam skolā. M-s e-a- s-o-ā- --------------- Mēs esam skolā. 0
У нас уроки. Mu-s----nodar--b-s. Mums ir nodarbības. M-m- i- n-d-r-ī-a-. ------------------- Mums ir nodarbības. 0
Это ученики. Tie ---skol--i. Tie ir skolēni. T-e i- s-o-ē-i- --------------- Tie ir skolēni. 0
Это учительница. T- ir---ol---j-. Tā ir skolotāja. T- i- s-o-o-ā-a- ---------------- Tā ir skolotāja. 0
Это класс. T- ir k--s-. Tā ir klase. T- i- k-a-e- ------------ Tā ir klase. 0
Чем мы занимаемся? Ko---- darām? Ko mēs darām? K- m-s d-r-m- ------------- Ko mēs darām? 0
Мы учимся. M-s--ācām--s. Mēs mācāmies. M-s m-c-m-e-. ------------- Mēs mācāmies. 0
Мы учим язык. M-s-m---mie- -a--du. Mēs mācāmies valodu. M-s m-c-m-e- v-l-d-. -------------------- Mēs mācāmies valodu. 0
Я учу английский. E--mā--s----ļu --lodu. Es mācos angļu valodu. E- m-c-s a-g-u v-l-d-. ---------------------- Es mācos angļu valodu. 0
Ты учишь испанский. Tu-m-c-es--p-ņ---al-du. Tu mācies spāņu valodu. T- m-c-e- s-ā-u v-l-d-. ----------------------- Tu mācies spāņu valodu. 0
Он учит немецкий. V-ņ-----ās---------o-u. Viņš mācās vācu valodu. V-ņ- m-c-s v-c- v-l-d-. ----------------------- Viņš mācās vācu valodu. 0
Мы учим французский. M-s-m-c--i-s----n-u v-lodu. Mēs mācāmies franču valodu. M-s m-c-m-e- f-a-č- v-l-d-. --------------------------- Mēs mācāmies franču valodu. 0
Вы учите итальянский. J-- ----t--- -tālie---va--du. Jūs mācāties itāliešu valodu. J-s m-c-t-e- i-ā-i-š- v-l-d-. ----------------------------- Jūs mācāties itāliešu valodu. 0
Они учат русский. V----mā--s k--evu--a----. Viņi mācās krievu valodu. V-ņ- m-c-s k-i-v- v-l-d-. ------------------------- Viņi mācās krievu valodu. 0
Учить языки интересно. M---t-es v--o---------t--es-n-i. Mācīties valodas ir interesanti. M-c-t-e- v-l-d-s i- i-t-r-s-n-i- -------------------------------- Mācīties valodas ir interesanti. 0
Мы хотим понимать людей. Mēs---ib-- sapra-t-c---ē---. Mēs gribam saprast cilvēkus. M-s g-i-a- s-p-a-t c-l-ē-u-. ---------------------------- Mēs gribam saprast cilvēkus. 0
Мы хотим говорить с людьми. Mē- g-i--m run-- ar---l-ē-i-m. Mēs gribam runāt ar cilvēkiem. M-s g-i-a- r-n-t a- c-l-ē-i-m- ------------------------------ Mēs gribam runāt ar cilvēkiem. 0

День родного языка

Любите ли Вы свой родной язык? Тогда в будущем Вам нужно будет отмечать праздник! А именно всегда 21 февраля! Это международный день родного языка. С 2000 года он отмечается ежегодно. Этого добилась ЮНЕСКО. ЮНЕСКО - это Организация Объединённых Наций. Она занимается вопросами образования, науки и культуры. ЮНЕСКО хотела бы сохранить культурное наследие человечества. Также и языки являются культурным наследием. Поэтому их нужно защищать, заботиться о них и развивать. 21 февраля вспоминают о языковом многообразии. По всему миру существуют приблизительно от 6000 до 7000 языков. Однако половине из них угрожает вымирание. Каждые две недели один язык пропадает навсегда. Но каждый язык - это огромная кладезь знаний. В языках накапливаются знания о народах. История нации отражается в её языке. Также опыт и традиции передаются через язык. И родной язык является тем самым составной частью каждой национальной идентичности. Когда умирает язык, мы теряем большем, чем просто слова. 21 февраля следует обо всем этом вспомнить. Люди должны понять, какой значение имеют языки. И им следует подумать, что можно сделать, чтобы сохранить языки. Покажите своему языку, что он Вам важен! Возможно, Вы смогли бы испечь для него торт? С красивым надписью из карамели. На Вашем родном языке, конечно!
Вы знали?
Боснийский язык является южнославянским языком. Но нём, прежде всего, говорят в Боснии и Герцеговине. Но людей, говорящих на этом языке, можно также встретить в Сербии, Хорватии, Македонии и Черногории. Для около 2,5 миллионов человек боснийский является родным языком. Он очень похож на хорватский и сербский. Лексика, орфография и грамматика практически не отличаются. Кто говорит на боснийском, очень хорошо понимает сербский и хорватский. Статус боснийского языка, таким образом, часто обсуждается. Некоторые лингвисты сомневаются, что боснийский вообще является отдельным языком. Они утверждают, что это лишь национальная разновидность сербскохорватского языка. Интересны многие иностранные влияния в боснийском языке. Область принадлежала ранее в течение длительного времени поочередно Востоку и Западу. Вот почему многие арабские, турецкие и персидские термины встречаются в лексике этого языка. Это на самом деле очень редко встречается в славянских языках. Однако это делает боснийский настолько уникальным.