Разговорник

ru В школе   »   ti ኣብ ትምህርቲ

4 [четыре]

В школе

В школе

4 [ኣርባዕተ]

4 [ariba‘ite]

ኣብ ትምህርቲ

[abi timihiritī]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский тигринья Играть Больше
Где мы? ኣበ---ና ---? ኣበይ ኢና ዘለና? ኣ-ይ ኢ- ዘ-ና- ----------- ኣበይ ኢና ዘለና? 0
abeyi--na z-le--? abeyi īna zelena? a-e-i ī-a z-l-n-? ----------------- abeyi īna zelena?
Мы в школе. ንሕና -- -- -ም--ቲ----። ንሕና ኣብ ቤት ትምህርቲ ኣሎና። ን-ና ኣ- ቤ- ት-ህ-ቲ ኣ-ና- -------------------- ንሕና ኣብ ቤት ትምህርቲ ኣሎና። 0
n-ḥ--- -b- bēt------h-ri-- al-n-። nih-ina abi bēti timihiritī alona። n-h-i-a a-i b-t- t-m-h-r-t- a-o-a- ---------------------------------- niḥina abi bēti timihiritī alona።
У нас уроки. ንሕ- ኣብ-----ቲ-ክ-ስ-ኣ--። ንሕና ኣብ ትምህርቲ/ክላስ ኣሎና። ን-ና ኣ- ት-ህ-ቲ-ክ-ስ ኣ-ና- --------------------- ንሕና ኣብ ትምህርቲ/ክላስ ኣሎና። 0
n-h---a --i -i-ih-r-tī-k---s---lona። nih-ina abi timihiritī/kilasi alona። n-h-i-a a-i t-m-h-r-t-/-i-a-i a-o-a- ------------------------------------ niḥina abi timihiritī/kilasi alona።
Это ученики. እ--ቶም---- ተመሃሮ እ-ም። እዚኣቶም እቶም ተመሃሮ እዮም። እ-ኣ-ም እ-ም ተ-ሃ- እ-ም- ------------------- እዚኣቶም እቶም ተመሃሮ እዮም። 0
izī-at--- i---i-t-m--a-- i-o-i። izī’atomi itomi temeharo iyomi። i-ī-a-o-i i-o-i t-m-h-r- i-o-i- ------------------------------- izī’atomi itomi temeharo iyomi።
Это учительница. እ-ኣ -ታ -ም-ር -ያ። እዚኣ እታ መምህር እያ። እ-ኣ እ- መ-ህ- እ-። --------------- እዚኣ እታ መምህር እያ። 0
izī-a---- -emi-iri-i--። izī’a ita memihiri iya። i-ī-a i-a m-m-h-r- i-a- ----------------------- izī’a ita memihiri iya።
Это класс. እ--እ- -ላ- እ-። እዚ እቲ ክላስ እዩ። እ- እ- ክ-ስ እ-። ------------- እዚ እቲ ክላስ እዩ። 0
iz- -t- -il--i-i--። izī itī kilasi iyu። i-ī i-ī k-l-s- i-u- ------------------- izī itī kilasi iyu።
Чем мы занимаемся? እንታ----ገ-ር--ና? እንታይ ክንገብር ኢና? እ-ታ- ክ-ገ-ር ኢ-? -------------- እንታይ ክንገብር ኢና? 0
i-itayi-ki--geb----īna? initayi kinigebiri īna? i-i-a-i k-n-g-b-r- ī-a- ----------------------- initayi kinigebiri īna?
Мы учимся. ንሕ- ን-ሃ--ኣ-ና። ንሕና ንምሃር ኣሎና። ን-ና ን-ሃ- ኣ-ና- ------------- ንሕና ንምሃር ኣሎና። 0
n-ḥina n------- al---። nih-ina nimihari alona። n-h-i-a n-m-h-r- a-o-a- ----------------------- niḥina nimihari alona።
Мы учим язык. ንሕና-ሓ- -ን--ንመሃ--ኣሎና። ንሕና ሓደ ቋንቋ ንመሃር ኣሎና። ን-ና ሓ- ቋ-ቋ ን-ሃ- ኣ-ና- -------------------- ንሕና ሓደ ቋንቋ ንመሃር ኣሎና። 0
niḥ-na ----e-k’-anik-w---imehar---lon-። nih-ina h-ade k’wanik’wa nimehari alona። n-h-i-a h-a-e k-w-n-k-w- n-m-h-r- a-o-a- ---------------------------------------- niḥina ḥade k’wanik’wa nimehari alona።
Я учу английский. ኣ----ግሊ-- -መሃ-----። ኣነ ኢንግሊዝኛ እመሃር ኣሎኹ። ኣ- ኢ-ግ-ዝ- እ-ሃ- ኣ-ኹ- ------------------- ኣነ ኢንግሊዝኛ እመሃር ኣሎኹ። 0
a-- ---g-l---n-a ime-----aloẖu። ane īnigilīzinya imehari aloh-u። a-e ī-i-i-ī-i-y- i-e-a-i a-o-̱-። -------------------------------- ane īnigilīzinya imehari aloẖu።
Ты учишь испанский. ን-ኻ/--ኺ-ስፓኛ ት--ር--ሎኻ/---። ንስኻ/ንስኺ ስፓኛ ትመሃር ኣሎኻ/ኣሎኺ። ን-ኻ-ን-ኺ ስ-ኛ ት-ሃ- ኣ-ኻ-ኣ-ኺ- ------------------------- ንስኻ/ንስኺ ስፓኛ ትመሃር ኣሎኻ/ኣሎኺ። 0
n---h--/-isi--- ----ny------h-ri al-h--/--o-̱ī። nisih-a/nisih-ī sipanya timehari aloh-a/aloh-ī። n-s-h-a-n-s-h-ī s-p-n-a t-m-h-r- a-o-̱-/-l-h-ī- ----------------------------------------------- nisiẖa/nisiẖī sipanya timehari aloẖa/aloẖī።
Он учит немецкий. ንሱ ጀር-ንኛ--መሃር ኣሎ። ንሱ ጀርመንኛ ይመሃር ኣሎ። ን- ጀ-መ-ኛ ይ-ሃ- ኣ-። ----------------- ንሱ ጀርመንኛ ይመሃር ኣሎ። 0
ni-u ---imeni----yim--a-i -l-። nisu jerimeninya yimehari alo። n-s- j-r-m-n-n-a y-m-h-r- a-o- ------------------------------ nisu jerimeninya yimehari alo።
Мы учим французский. ንሕ- ፍራ--- -መሃር -ሎና። ንሕና ፍራንስኛ ንመሃር ኣሎና። ን-ና ፍ-ን-ኛ ን-ሃ- ኣ-ና- ------------------- ንሕና ፍራንስኛ ንመሃር ኣሎና። 0
nih--na---ra--s-nya n-----r- a---a። nih-ina firanisinya nimehari alona። n-h-i-a f-r-n-s-n-a n-m-h-r- a-o-a- ----------------------------------- niḥina firanisinya nimehari alona።
Вы учите итальянский. ንስ-ትኩም-ጣ---ኛ --ሃ- ---። ንስኻትኩም ጣልያንኛ ትመሃሩ ኢኹም። ን-ኻ-ኩ- ጣ-ያ-ኛ ት-ሃ- ኢ-ም- ---------------------- ንስኻትኩም ጣልያንኛ ትመሃሩ ኢኹም። 0
ni-------kum---’a-i-a-iny--t-me--r- -h----። nisih-atikumi t’aliyaninya timeharu īh-umi። n-s-h-a-i-u-i t-a-i-a-i-y- t-m-h-r- ī-̱-m-። ------------------------------------------- nisiẖatikumi t’aliyaninya timeharu īẖumi።
Они учат русский. ንስኻትኩ---ስ--ትመሃሩ-ኢ--። ንስኻትኩም ሩስኛ ትመሃሩ ኢኹም። ን-ኻ-ኩ- ሩ-ኛ ት-ሃ- ኢ-ም- -------------------- ንስኻትኩም ሩስኛ ትመሃሩ ኢኹም። 0
n-sih-a-i-u-i --si--a--i-e-ar- -ẖu--። nisih-atikumi rusinya timeharu īh-umi። n-s-h-a-i-u-i r-s-n-a t-m-h-r- ī-̱-m-። -------------------------------------- nisiẖatikumi rusinya timeharu īẖumi።
Учить языки интересно. ቋንቋታ- -ምሃር ማ---እ-። ቋንቋታት ምምሃር ማራኺ እዩ። ቋ-ቋ-ት ም-ሃ- ማ-ኺ እ-። ------------------ ቋንቋታት ምምሃር ማራኺ እዩ። 0
k-wa-ik-wa--ti--i-ih-ri---r-ẖ--iy-። k’wanik’watati mimihari marah-ī iyu። k-w-n-k-w-t-t- m-m-h-r- m-r-h-ī i-u- ------------------------------------ k’wanik’watati mimihari maraẖī iyu።
Мы хотим понимать людей. ንሕና ---ት ----ኦ---ሊና። ንሕና ንሰባት ክንርድኦም ደሊና። ን-ና ን-ባ- ክ-ር-ኦ- ደ-ና- -------------------- ንሕና ንሰባት ክንርድኦም ደሊና። 0
ni-̣--a --s--ati--in--idi’-m- de-īn-። nih-ina nisebati kiniridi’omi delīna። n-h-i-a n-s-b-t- k-n-r-d-’-m- d-l-n-። ------------------------------------- niḥina nisebati kiniridi’omi delīna።
Мы хотим говорить с людьми. ንሕና ም----- -ንዛ-- ደሊ-። ንሕና ምስ ሰባት ክንዛረብ ደሊና። ን-ና ም- ሰ-ት ክ-ዛ-ብ ደ-ና- --------------------- ንሕና ምስ ሰባት ክንዛረብ ደሊና። 0
n-h---a -isi--eb-ti-k-ni-ar-bi----ī-a። nih-ina misi sebati kinizarebi delīna። n-h-i-a m-s- s-b-t- k-n-z-r-b- d-l-n-። -------------------------------------- niḥina misi sebati kinizarebi delīna።

День родного языка

Любите ли Вы свой родной язык? Тогда в будущем Вам нужно будет отмечать праздник! А именно всегда 21 февраля! Это международный день родного языка. С 2000 года он отмечается ежегодно. Этого добилась ЮНЕСКО. ЮНЕСКО - это Организация Объединённых Наций. Она занимается вопросами образования, науки и культуры. ЮНЕСКО хотела бы сохранить культурное наследие человечества. Также и языки являются культурным наследием. Поэтому их нужно защищать, заботиться о них и развивать. 21 февраля вспоминают о языковом многообразии. По всему миру существуют приблизительно от 6000 до 7000 языков. Однако половине из них угрожает вымирание. Каждые две недели один язык пропадает навсегда. Но каждый язык - это огромная кладезь знаний. В языках накапливаются знания о народах. История нации отражается в её языке. Также опыт и традиции передаются через язык. И родной язык является тем самым составной частью каждой национальной идентичности. Когда умирает язык, мы теряем большем, чем просто слова. 21 февраля следует обо всем этом вспомнить. Люди должны понять, какой значение имеют языки. И им следует подумать, что можно сделать, чтобы сохранить языки. Покажите своему языку, что он Вам важен! Возможно, Вы смогли бы испечь для него торт? С красивым надписью из карамели. На Вашем родном языке, конечно!
Вы знали?
Боснийский язык является южнославянским языком. Но нём, прежде всего, говорят в Боснии и Герцеговине. Но людей, говорящих на этом языке, можно также встретить в Сербии, Хорватии, Македонии и Черногории. Для около 2,5 миллионов человек боснийский является родным языком. Он очень похож на хорватский и сербский. Лексика, орфография и грамматика практически не отличаются. Кто говорит на боснийском, очень хорошо понимает сербский и хорватский. Статус боснийского языка, таким образом, часто обсуждается. Некоторые лингвисты сомневаются, что боснийский вообще является отдельным языком. Они утверждают, что это лишь национальная разновидность сербскохорватского языка. Интересны многие иностранные влияния в боснийском языке. Область принадлежала ранее в течение длительного времени поочередно Востоку и Западу. Вот почему многие арабские, турецкие и персидские термины встречаются в лексике этого языка. Это на самом деле очень редко встречается в славянских языках. Однако это делает боснийский настолько уникальным.