Разговорник

ru В кино   »   he ‫בקולנוע‬

45 [сорок пять]

В кино

В кино

‫45 [ארבעים וחמש]‬

45 [arba\'im w\'xamesh]

‫בקולנוע‬

[baqolno'a]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский иврит Играть Больше
Мы хотим в кино. ‫א-חנ--רוצי---לכ- לקול-ו--‬ ‫אנחנו רוצים ללכת לקולנוע.‬ ‫-נ-נ- ר-צ-ם ל-כ- ל-ו-נ-ע-‬ --------------------------- ‫אנחנו רוצים ללכת לקולנוע.‬ 0
a--x-- -o-----l--e--e- laqolno'-. anaxnu rotsim lalekhet laqolno'a. a-a-n- r-t-i- l-l-k-e- l-q-l-o-a- --------------------------------- anaxnu rotsim lalekhet laqolno'a.
Сегодня идёт хороший фильм. ‫-ער- ---ג-----ט---‬ ‫הערב מציג סרט טוב.‬ ‫-ע-ב מ-י- ס-ט ט-ב-‬ -------------------- ‫הערב מציג סרט טוב.‬ 0
h--er-v--et----ser-- -o-. ha'erev metsig seret tov. h-'-r-v m-t-i- s-r-t t-v- ------------------------- ha'erev metsig seret tov.
Этот фильм совершенно новый. ‫ה----ח-ש--ג-ר-.‬ ‫הסרט חדש לגמרי.‬ ‫-ס-ט ח-ש ל-מ-י-‬ ----------------- ‫הסרט חדש לגמרי.‬ 0
has-ret-----s- l---mre-. haseret xadash legamrey. h-s-r-t x-d-s- l-g-m-e-. ------------------------ haseret xadash legamrey.
Где касса? ‫-יכ- ----ה?‬ ‫היכן הקופה?‬ ‫-י-ן ה-ו-ה-‬ ------------- ‫היכן הקופה?‬ 0
he-kh-- ha--pah? heykhan haqupah? h-y-h-n h-q-p-h- ---------------- heykhan haqupah?
Свободные места ещё есть? ‫יש-ע--י- -קו--ת-‬ ‫יש עדיין מקומות?‬ ‫-ש ע-י-ן מ-ו-ו-?- ------------------ ‫יש עדיין מקומות?‬ 0
yesh --a-n m-q-mot? yesh adain meqomot? y-s- a-a-n m-q-m-t- ------------------- yesh adain meqomot?
Сколько стоят входные билеты? ‫כמ--עו-ה-כ-ט-ס-‬ ‫כמה עולה כרטיס?‬ ‫-מ- ע-ל- כ-ט-ס-‬ ----------------- ‫כמה עולה כרטיס?‬ 0
kamah----h -ar-is? kamah oleh kartis? k-m-h o-e- k-r-i-? ------------------ kamah oleh kartis?
Когда начинается сеанс? ‫מתי---חיל-הס-ט-‬ ‫מתי מתחיל הסרט?‬ ‫-ת- מ-ח-ל ה-ר-?- ----------------- ‫מתי מתחיל הסרט?‬ 0
ma--y-m--x-l--a-e--t? matay matxil haseret? m-t-y m-t-i- h-s-r-t- --------------------- matay matxil haseret?
Как долго идёт этот фильм? ‫מה --רך הס-ט?‬ ‫מה אורך הסרט?‬ ‫-ה א-ר- ה-ר-?- --------------- ‫מה אורך הסרט?‬ 0
ma--orek- --s-ret? mah orekh haseret? m-h o-e-h h-s-r-t- ------------------ mah orekh haseret?
Можно забронировать билеты? ‫א--ר-לה--י--כרט--ים-‬ ‫אפשר להזמין כרטיסים?‬ ‫-פ-ר ל-ז-י- כ-ט-ס-ם-‬ ---------------------- ‫אפשר להזמין כרטיסים?‬ 0
e-sh-r l--az-in --rti-im? efshar l'hazmin kartisim? e-s-a- l-h-z-i- k-r-i-i-? ------------------------- efshar l'hazmin kartisim?
Я хотел бы / хотела бы сидеть сзади. ‫אני-ר--ה----ת --ח---‬ ‫אני רוצה לשבת מאחור.‬ ‫-נ- ר-צ- ל-ב- מ-ח-ר-‬ ---------------------- ‫אני רוצה לשבת מאחור.‬ 0
ani-r-----/ro---h-l-sheve- me-----. ani rotseh/rotsah lashevet me'axor. a-i r-t-e-/-o-s-h l-s-e-e- m-'-x-r- ----------------------------------- ani rotseh/rotsah lashevet me'axor.
Я хотел бы / хотела бы сидеть впереди. ‫א----ו-ה לשבת-מקדי---‬ ‫אני רוצה לשבת מקדימה.‬ ‫-נ- ר-צ- ל-ב- מ-ד-מ-.- ----------------------- ‫אני רוצה לשבת מקדימה.‬ 0
a--------h-r-t-a---a-h--et --q----a-. ani rotseh/rotsah lashevet miqadimah. a-i r-t-e-/-o-s-h l-s-e-e- m-q-d-m-h- ------------------------------------- ani rotseh/rotsah lashevet miqadimah.
Я хотел бы / хотела бы сидеть посередине. ‫א---רו----שב- -אמ-ע.‬ ‫אני רוצה לשבת באמצע.‬ ‫-נ- ר-צ- ל-ב- ב-מ-ע-‬ ---------------------- ‫אני רוצה לשבת באמצע.‬ 0
a---rot---/---s-h la--e--- ba'emt-a. ani rotseh/rotsah lashevet ba'emtsa. a-i r-t-e-/-o-s-h l-s-e-e- b-'-m-s-. ------------------------------------ ani rotseh/rotsah lashevet ba'emtsa.
Фильм был захватывающий. ‫--ר--היה--ע-י-ן-‬ ‫הסרט היה מעניין.‬ ‫-ס-ט ה-ה מ-נ-י-.- ------------------ ‫הסרט היה מעניין.‬ 0
h----e- -a--- m-'an-en. haseret hayah me'anien. h-s-r-t h-y-h m-'-n-e-. ----------------------- haseret hayah me'anien.
Фильм был нескучный. ‫-סרט לא--י- משעמ-.‬ ‫הסרט לא היה משעמם.‬ ‫-ס-ט ל- ה-ה מ-ע-ם-‬ -------------------- ‫הסרט לא היה משעמם.‬ 0
h-----t--o-h---h--e--a----m. haseret lo hayah mesha'amem. h-s-r-t l- h-y-h m-s-a-a-e-. ---------------------------- haseret lo hayah mesha'amem.
Но книга по фильму была лучше. ‫א-ל ה-פ---ע--ו-הס-ט-מב-ס- ה-ה -----ותר-‬ ‫אבל הספר שעליו הסרט מבוסס היה טוב יותר.‬ ‫-ב- ה-פ- ש-ל-ו ה-ר- מ-ו-ס ה-ה ט-ב י-ת-.- ----------------------------------------- ‫אבל הספר שעליו הסרט מבוסס היה טוב יותר.‬ 0
av-- hase-er ---al-yw -as-r-- --vu-a--hayah -o- y-ter. aval hasefer sh'alayw haseret mevusas hayah tov yoter. a-a- h-s-f-r s-'-l-y- h-s-r-t m-v-s-s h-y-h t-v y-t-r- ------------------------------------------------------ aval hasefer sh'alayw haseret mevusas hayah tov yoter.
Музыка была хорошая? ‫איך --י-ה----ס---?‬ ‫איך הייתה המוסיקה?‬ ‫-י- ה-י-ה ה-ו-י-ה-‬ -------------------- ‫איך הייתה המוסיקה?‬ 0
e--h h-yta- --mu-iq--? eykh haytah hamusiqah? e-k- h-y-a- h-m-s-q-h- ---------------------- eykh haytah hamusiqah?
Как насчёт актёров? ‫-יך-היו----ק-ים?‬ ‫איך היו השחקנים?‬ ‫-י- ה-ו ה-ח-נ-ם-‬ ------------------ ‫איך היו השחקנים?‬ 0
eykh hayu-h-s----anim? eykh hayu hassaxqanim? e-k- h-y- h-s-a-q-n-m- ---------------------- eykh hayu hassaxqanim?
Там были английские субтитры? ‫----כתו-י-ת-באנ--ית?‬ ‫היו כתוביות באנגלית?‬ ‫-י- כ-ו-י-ת ב-נ-ל-ת-‬ ---------------------- ‫היו כתוביות באנגלית?‬ 0
h--u-kt-vio- -----lit? hayu ktuviot b'anglit? h-y- k-u-i-t b-a-g-i-? ---------------------- hayu ktuviot b'anglit?

Язык и музыка

Музыка - всемирный феномен. Все народы Земли сочиняют музыку. И музыку понимают во всех культурах. Это доказало научное исследование. Для этого одному изолированно живущему народу была проиграна западная музыка. У этого африканского народа не было доступа к современному миру. Тем не менее, он распознал радостные и грустные песни. Почему это так, ещё не исследовано. Музыка - это язык без границ. И мы все каким-то образом научились правильно её интерпретировать. Но для эволюции у музыки пользы нет. То, что мы всё же её понимаем, связано с нашим языком. Потому что музыка и язык связаны. В коре головного мозга они перерабатываются одинаково. Также они одинаково работают. И музыка и язык комбинируют тональности и звуки по определённым правилам. Уже младенцы понимают музыку, этому они научились в утробе матери. Там они слушают мелодию языка своей мамы. Когда они появляются на свет, они могут понимать музыку. Можно сказать, что музыка имитирует мелодию языков. Также чувство в языке и музыке выражают через скорость. Так, благодаря нашим знаниям языка мы понимаем эмоции в музыке. Музыкальные люди, наоборот, зачастую легче учат языки. Многие музыканты запоминают языки как мелодии. Благодаря этому они лучше могут вспоминать языки. Интересно, что колыбельные во всем мире звучат одинаково. Это доказывает, каким международным языком является музыка. И она, возможно, является самым красивым из всех языков…
Вы знали?
Телугу является родным языком примерно для 75 миллионов человек. Он относится к дравидийским языкам. На телугу говорят в основном в Юго-Восточной Индии. После хинди и бенгали это наиболее распространенный язык в Индии. Раньше письменный и разговорный телугу очень различались. Можно даже сказать, что было два разных языка. Затем письменный язык был модернизирован так, что его можно сегодня использовать везде. Телугу делится на множество диалектов, причем северные считаются особенно чистыми. Произношение не очень легкое. Нужно обязательно заниматься с носителем языка. У телугу есть собственное письмо. Оно представляет собой алфавит и слоговое письмо. Одной из характерных черт является наличие многих округлых форм. Они типичны для южноиндийских письменностей. Учите телугу и вы откроете для себя много нового!