Разговорник

ru В кино   »   sr У биоскопу

45 [сорок пять]

В кино

В кино

45 [четрдесет и пет]

45 [četrdeset i pet]

У биоскопу

[U bioskopu]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский сербский Играть Больше
Мы хотим в кино. Ми ж-л-м- - био--оп. Ми желимo у биоскоп. М- ж-л-м- у б-о-к-п- -------------------- Ми желимo у биоскоп. 0
M- že-i-- --b--sk-p. Mi želimo u bioskop. M- ž-l-m- u b-o-k-p- -------------------- Mi želimo u bioskop.
Сегодня идёт хороший фильм. Да--с--г---д--а--ф---. Данас игра добар филм. Д-н-с и-р- д-б-р ф-л-. ---------------------- Данас игра добар филм. 0
D---s---r- --ba---il-. Danas igra dobar film. D-n-s i-r- d-b-r f-l-. ---------------------- Danas igra dobar film.
Этот фильм совершенно новый. Ф--м је--ас--м -о-. Филм је сасвим нов. Ф-л- ј- с-с-и- н-в- ------------------- Филм је сасвим нов. 0
Fi-- je sa--im--o-. Film je sasvim nov. F-l- j- s-s-i- n-v- ------------------- Film je sasvim nov.
Где касса? Г----е--лага-н-? Где је благајна? Г-е ј- б-а-а-н-? ---------------- Где је благајна? 0
Gde--- -lagaj-a? Gde je blagajna? G-e j- b-a-a-n-? ---------------- Gde je blagajna?
Свободные места ещё есть? И-------ош ----одн-х-м--т-? Има ли још слободних места? И-а л- ј-ш с-о-о-н-х м-с-а- --------------------------- Има ли још слободних места? 0
Ima l- -o- -lob-d--- ---t-? Ima li još slobodnih mesta? I-a l- j-š s-o-o-n-h m-s-a- --------------------------- Ima li još slobodnih mesta?
Сколько стоят входные билеты? К----о---ш--ј- ула-----? Колико коштају улазнице? К-л-к- к-ш-а-у у-а-н-ц-? ------------------------ Колико коштају улазнице? 0
K-l-ko--o-taj- -l--n--e? Koliko koštaju ulaznice? K-l-k- k-š-a-u u-a-n-c-? ------------------------ Koliko koštaju ulaznice?
Когда начинается сеанс? Кад---оч--е п--д-----? Када почиње представа? К-д- п-ч-њ- п-е-с-а-а- ---------------------- Када почиње представа? 0
Kad- ------e--r-d---va? Kada počinje predstava? K-d- p-č-n-e p-e-s-a-a- ----------------------- Kada počinje predstava?
Как долго идёт этот фильм? Колико-тр-ј--фи-м? Колико траје филм? К-л-к- т-а-е ф-л-? ------------------ Колико траје филм? 0
Ko-i-o-tra-- -i-m? Koliko traje film? K-l-k- t-a-e f-l-? ------------------ Koliko traje film?
Можно забронировать билеты? М-г--л--с- -------с-т------е? Могу ли се резервисати карте? М-г- л- с- р-з-р-и-а-и к-р-е- ----------------------------- Могу ли се резервисати карте? 0
M--- li-se--e--rv-sa----art-? Mogu li se rezervisati karte? M-g- l- s- r-z-r-i-a-i k-r-e- ----------------------------- Mogu li se rezervisati karte?
Я хотел бы / хотела бы сидеть сзади. Хте- / -тел- б-х с--ети-поз-д-. Хтео / хтела бих седети позади. Х-е- / х-е-а б-х с-д-т- п-з-д-. ------------------------------- Хтео / хтела бих седети позади. 0
H-e- / ht-la -ih-se--ti-p-z---. Hteo / htela bih sedeti pozadi. H-e- / h-e-a b-h s-d-t- p-z-d-. ------------------------------- Hteo / htela bih sedeti pozadi.
Я хотел бы / хотела бы сидеть впереди. Х--о-/---е-а--их ---ети н---ед. Хтео / хтела бих седети напред. Х-е- / х-е-а б-х с-д-т- н-п-е-. ------------------------------- Хтео / хтела бих седети напред. 0
Ht-o----tel---i- --d--i--a-red. Hteo / htela bih sedeti napred. H-e- / h-e-a b-h s-d-t- n-p-e-. ------------------------------- Hteo / htela bih sedeti napred.
Я хотел бы / хотела бы сидеть посередине. Хт------те-- -и--с---ти --с-един-. Хтео / хтела бих седети у средини. Х-е- / х-е-а б-х с-д-т- у с-е-и-и- ---------------------------------- Хтео / хтела бих седети у средини. 0
Ht---/ h-ela-b-h se--t--u -r-di-i. Hteo / htela bih sedeti u sredini. H-e- / h-e-a b-h s-d-t- u s-e-i-i- ---------------------------------- Hteo / htela bih sedeti u sredini.
Фильм был захватывающий. Фи-м-ј--био-н-пет. Филм је био напет. Ф-л- ј- б-о н-п-т- ------------------ Филм је био напет. 0
Fil- -e -i--na--t. Film je bio napet. F-l- j- b-o n-p-t- ------------------ Film je bio napet.
Фильм был нескучный. Ф--- -ије -ио -о--д-н. Филм није био досадан. Ф-л- н-ј- б-о д-с-д-н- ---------------------- Филм није био досадан. 0
Fi-m---je -io--o-ad-n. Film nije bio dosadan. F-l- n-j- b-o d-s-d-n- ---------------------- Film nije bio dosadan.
Но книга по фильму была лучше. А-- књига-је би-а-бо-а--д филма. Али књига је била боља од филма. А-и к-и-а ј- б-л- б-љ- о- ф-л-а- -------------------------------- Али књига је била боља од филма. 0
Al--k-j-g- je b-la -olj- o--f--ma. Ali knjiga je bila bolja od filma. A-i k-j-g- j- b-l- b-l-a o- f-l-a- ---------------------------------- Ali knjiga je bila bolja od filma.
Музыка была хорошая? Ка-в- ј---ила ----ка? Каква је била музика? К-к-а ј- б-л- м-з-к-? --------------------- Каква је била музика? 0
Kak------bila--u--k-? Kakva je bila muzika? K-k-a j- b-l- m-z-k-? --------------------- Kakva je bila muzika?
Как насчёт актёров? К-к-- су --л- г---ци? Какви су били глумци? К-к-и с- б-л- г-у-ц-? --------------------- Какви су били глумци? 0
Kakvi s--bi-i -l---i? Kakvi su bili glumci? K-k-i s- b-l- g-u-c-? --------------------- Kakvi su bili glumci?
Там были английские субтитры? Д--ли--е-б--- --тлов----н-----ле---- -е-и-у? Да ли је било титловано на енглеском језику? Д- л- ј- б-л- т-т-о-а-о н- е-г-е-к-м ј-з-к-? -------------------------------------------- Да ли је било титловано на енглеском језику? 0
Da-li--e ---- -i---vano--a------sko- ------? Da li je bilo titlovano na engleskom jeziku? D- l- j- b-l- t-t-o-a-o n- e-g-e-k-m j-z-k-? -------------------------------------------- Da li je bilo titlovano na engleskom jeziku?

Язык и музыка

Музыка - всемирный феномен. Все народы Земли сочиняют музыку. И музыку понимают во всех культурах. Это доказало научное исследование. Для этого одному изолированно живущему народу была проиграна западная музыка. У этого африканского народа не было доступа к современному миру. Тем не менее, он распознал радостные и грустные песни. Почему это так, ещё не исследовано. Музыка - это язык без границ. И мы все каким-то образом научились правильно её интерпретировать. Но для эволюции у музыки пользы нет. То, что мы всё же её понимаем, связано с нашим языком. Потому что музыка и язык связаны. В коре головного мозга они перерабатываются одинаково. Также они одинаково работают. И музыка и язык комбинируют тональности и звуки по определённым правилам. Уже младенцы понимают музыку, этому они научились в утробе матери. Там они слушают мелодию языка своей мамы. Когда они появляются на свет, они могут понимать музыку. Можно сказать, что музыка имитирует мелодию языков. Также чувство в языке и музыке выражают через скорость. Так, благодаря нашим знаниям языка мы понимаем эмоции в музыке. Музыкальные люди, наоборот, зачастую легче учат языки. Многие музыканты запоминают языки как мелодии. Благодаря этому они лучше могут вспоминать языки. Интересно, что колыбельные во всем мире звучат одинаково. Это доказывает, каким международным языком является музыка. И она, возможно, является самым красивым из всех языков…
Вы знали?
Телугу является родным языком примерно для 75 миллионов человек. Он относится к дравидийским языкам. На телугу говорят в основном в Юго-Восточной Индии. После хинди и бенгали это наиболее распространенный язык в Индии. Раньше письменный и разговорный телугу очень различались. Можно даже сказать, что было два разных языка. Затем письменный язык был модернизирован так, что его можно сегодня использовать везде. Телугу делится на множество диалектов, причем северные считаются особенно чистыми. Произношение не очень легкое. Нужно обязательно заниматься с носителем языка. У телугу есть собственное письмо. Оно представляет собой алфавит и слоговое письмо. Одной из характерных черт является наличие многих округлых форм. Они типичны для южноиндийских письменностей. Учите телугу и вы откроете для себя много нового!