Разговорник

ru В кино   »   pt No cinema

45 [сорок пять]

В кино

В кино

45 [quarenta e cinco]

No cinema

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский португальский (PT) Играть Больше
Мы хотим в кино. Nó----ere-os-i--a------ma. Nós queremos ir ao cinema. N-s q-e-e-o- i- a- c-n-m-. -------------------------- Nós queremos ir ao cinema. 0
Сегодня идёт хороший фильм. H----va- -a- um--om f--me. Hoje vai dar um bom filme. H-j- v-i d-r u- b-m f-l-e- -------------------------- Hoje vai dar um bom filme. 0
Этот фильм совершенно новый. O-f-------c-mp-et--ent-----o. O filme é completamente novo. O f-l-e é c-m-l-t-m-n-e n-v-. ----------------------------- O filme é completamente novo. 0
Где касса? Onde-é qu- est- --bilh--eir-? Onde é que está a bilheteira? O-d- é q-e e-t- a b-l-e-e-r-? ----------------------------- Onde é que está a bilheteira? 0
Свободные места ещё есть? Ain-a--- lug-re- l-vre-? Ainda há lugares livres? A-n-a h- l-g-r-s l-v-e-? ------------------------ Ainda há lugares livres? 0
Сколько стоят входные билеты? Qu--to-é-----c--tam-o---ilhe--s-? Quanto é que custam os bilhetes ? Q-a-t- é q-e c-s-a- o- b-l-e-e- ? --------------------------------- Quanto é que custam os bilhetes ? 0
Когда начинается сеанс? Qua--o ---u--co-eç----se-sã-? Quando é que começa a sessão? Q-a-d- é q-e c-m-ç- a s-s-ã-? ----------------------------- Quando é que começa a sessão? 0
Как долго идёт этот фильм? Qu-nto-t-m-o é-q-- d--o---o -i--e? Quanto tempo é que demora o filme? Q-a-t- t-m-o é q-e d-m-r- o f-l-e- ---------------------------------- Quanto tempo é que demora o filme? 0
Можно забронировать билеты? P-d--se ---e-v---bilhet--? Pode-se reservar bilhetes? P-d---e r-s-r-a- b-l-e-e-? -------------------------- Pode-se reservar bilhetes? 0
Я хотел бы / хотела бы сидеть сзади. Eu que-o--ent-r--e-at-á-. Eu quero sentar-me atrás. E- q-e-o s-n-a---e a-r-s- ------------------------- Eu quero sentar-me atrás. 0
Я хотел бы / хотела бы сидеть впереди. E--que-o --n-ar-me-à---e-t-. Eu quero sentar-me à frente. E- q-e-o s-n-a---e à f-e-t-. ---------------------------- Eu quero sentar-me à frente. 0
Я хотел бы / хотела бы сидеть посередине. Eu --e------t-r--- no meio. Eu quero sentar-me no meio. E- q-e-o s-n-a---e n- m-i-. --------------------------- Eu quero sentar-me no meio. 0
Фильм был захватывающий. O---l-- foi --o-----nte. O filme foi emocionante. O f-l-e f-i e-o-i-n-n-e- ------------------------ O filme foi emocionante. 0
Фильм был нескучный. O-fi--e n-- fo--aborrec-d-. O filme não foi aborrecido. O f-l-e n-o f-i a-o-r-c-d-. --------------------------- O filme não foi aborrecido. 0
Но книга по фильму была лучше. Mas ----v---do -------oi m-l--r. Mas o livro do filme foi melhor. M-s o l-v-o d- f-l-e f-i m-l-o-. -------------------------------- Mas o livro do filme foi melhor. 0
Музыка была хорошая? Com- --q---e-te-- a m-s-c-? Como é que esteve a música? C-m- é q-e e-t-v- a m-s-c-? --------------------------- Como é que esteve a música? 0
Как насчёт актёров? C--- é---- -s-ive-----s at-res? Como é que estiveram os atores? C-m- é q-e e-t-v-r-m o- a-o-e-? ------------------------------- Como é que estiveram os atores? 0
Там были английские субтитры? H---a-l--e-d-s--m--ng--s? Havia legendas em inglês? H-v-a l-g-n-a- e- i-g-ê-? ------------------------- Havia legendas em inglês? 0

Язык и музыка

Музыка - всемирный феномен. Все народы Земли сочиняют музыку. И музыку понимают во всех культурах. Это доказало научное исследование. Для этого одному изолированно живущему народу была проиграна западная музыка. У этого африканского народа не было доступа к современному миру. Тем не менее, он распознал радостные и грустные песни. Почему это так, ещё не исследовано. Музыка - это язык без границ. И мы все каким-то образом научились правильно её интерпретировать. Но для эволюции у музыки пользы нет. То, что мы всё же её понимаем, связано с нашим языком. Потому что музыка и язык связаны. В коре головного мозга они перерабатываются одинаково. Также они одинаково работают. И музыка и язык комбинируют тональности и звуки по определённым правилам. Уже младенцы понимают музыку, этому они научились в утробе матери. Там они слушают мелодию языка своей мамы. Когда они появляются на свет, они могут понимать музыку. Можно сказать, что музыка имитирует мелодию языков. Также чувство в языке и музыке выражают через скорость. Так, благодаря нашим знаниям языка мы понимаем эмоции в музыке. Музыкальные люди, наоборот, зачастую легче учат языки. Многие музыканты запоминают языки как мелодии. Благодаря этому они лучше могут вспоминать языки. Интересно, что колыбельные во всем мире звучат одинаково. Это доказывает, каким международным языком является музыка. И она, возможно, является самым красивым из всех языков…
Вы знали?
Телугу является родным языком примерно для 75 миллионов человек. Он относится к дравидийским языкам. На телугу говорят в основном в Юго-Восточной Индии. После хинди и бенгали это наиболее распространенный язык в Индии. Раньше письменный и разговорный телугу очень различались. Можно даже сказать, что было два разных языка. Затем письменный язык был модернизирован так, что его можно сегодня использовать везде. Телугу делится на множество диалектов, причем северные считаются особенно чистыми. Произношение не очень легкое. Нужно обязательно заниматься с носителем языка. У телугу есть собственное письмо. Оно представляет собой алфавит и слоговое письмо. Одной из характерных черт является наличие многих округлых форм. Они типичны для южноиндийских письменностей. Учите телугу и вы откроете для себя много нового!