Разговорник

ru Изъявлять желание   »   ro „a dori” ceva

70 [семьдесят]

Изъявлять желание

Изъявлять желание

70 [şaptezeci]

„a dori” ceva

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский румынский Играть Больше
Хотели бы Вы закурить? D--i-i să-fu----? Doriţi să fumaţi? D-r-ţ- s- f-m-ţ-? ----------------- Doriţi să fumaţi? 0
Хотели бы Вы танцевать? D-r-ţi----d-ns--i? Doriţi să dansaţi? D-r-ţ- s- d-n-a-i- ------------------ Doriţi să dansaţi? 0
Хотели бы Вы пойти гулять? D---ţ---ă--er-e-i -a-pl--bare? Doriţi să mergeţi la plimbare? D-r-ţ- s- m-r-e-i l- p-i-b-r-? ------------------------------ Doriţi să mergeţi la plimbare? 0
Я хотел бы / хотела бы закурить. Vrea- ---fum-z. Vreau să fumez. V-e-u s- f-m-z- --------------- Vreau să fumez. 0
Не хотел бы / хотела бы ты сигарету? V--i o---ga-ă? Vrei o ţigară? V-e- o ţ-g-r-? -------------- Vrei o ţigară? 0
Он хотел бы прикурить. El --ea--n ---. El vrea un foc. E- v-e- u- f-c- --------------- El vrea un foc. 0
Я хотел бы / хотела бы что-нибудь попить. D-resc s- -------va. Doresc să beau ceva. D-r-s- s- b-a- c-v-. -------------------- Doresc să beau ceva. 0
Я хотел бы / хотела бы что-нибудь поесть. D-re-- -- -ăn-n---eva. Doresc să mănânc ceva. D-r-s- s- m-n-n- c-v-. ---------------------- Doresc să mănânc ceva. 0
Я хотел бы / хотела бы немного отдохнуть. Do-e-c -ă -ă o--h--sc puţi-. Doresc să mă odihnesc puţin. D-r-s- s- m- o-i-n-s- p-ţ-n- ---------------------------- Doresc să mă odihnesc puţin. 0
Я хотел бы / хотела бы Вас кое-что спросить. D--esc s--v- în-r-b cev-. Doresc să vă întreb ceva. D-r-s- s- v- î-t-e- c-v-. ------------------------- Doresc să vă întreb ceva. 0
Я хотел бы / хотела бы Вас о чем-то попросить. Do------- v- --g-cev-. Doresc să vă rog ceva. D-r-s- s- v- r-g c-v-. ---------------------- Doresc să vă rog ceva. 0
Я хотел бы / хотела бы Вас куда-нибудь пригласить. D---s- -ă----i-v-t--a----a. Doresc să vă invit la ceva. D-r-s- s- v- i-v-t l- c-v-. --------------------------- Doresc să vă invit la ceva. 0
Что бы Вы хотели? Ce---ri-- -ă --g? Ce doriţi vă rog? C- d-r-ţ- v- r-g- ----------------- Ce doriţi vă rog? 0
Вы хотели бы кофе? Do-i-i----af--? Doriţi o cafea? D-r-ţ- o c-f-a- --------------- Doriţi o cafea? 0
Или Вы хотели бы чай? Sau----i-- --- -in---n---a-? Sau doriţi mai bine un ceai? S-u d-r-ţ- m-i b-n- u- c-a-? ---------------------------- Sau doriţi mai bine un ceai? 0
Мы хотели бы поехать домой. Vrem-să me-g-m -c---. Vrem să mergem acasă. V-e- s- m-r-e- a-a-ă- --------------------- Vrem să mergem acasă. 0
Хотели бы вы такси? V---i -n--a--? Vreţi un taxi? V-e-i u- t-x-? -------------- Vreţi un taxi? 0
Они хотели бы позвонить. E- -o- s----a-un------o-. Ei vor să dea un telefon. E- v-r s- d-a u- t-l-f-n- ------------------------- Ei vor să dea un telefon. 0

Два языка = два языковых центра!

Когда мы учим язык, нашему мозгу не всё равно. Потому что у него несколько хранилищ для различных языков. Не все языки, которые мы учим, хранятся вместе. У языков, которые мы учим взрослыми, есть отдельное хранилище. Это значит, что мозг обрабатывает новые правила в другом месте. Они не хранятся вместе с родным языком. Люди, которые выросли с двумя языками, использует, напротив, один участок. К такому результату пришли несколько исследований. Нейроучёные исследовали различных испытуемых. Эти испытуемые говорили бегло на двух языках. Но часть из них выросли с двумя языками. Другая часть, наоборот, выучила второй язык позднее. Во время языковых тестов учёные могли измерить активность мозга. Так они видели, какие участки мозга работают во время теста. Они увидели, что у “поздних” учеников есть два языковых центра! То, что это так, учёные уже давно предполагали. У людей с повреждением головного мозга проявляются различные симптомы. Так, повреждение мозга может привести также к проблемам с языком. Такие люди затем хуже произносят или понимают слова. У двуязычных жертв несчастных случаев проявляются иногда особые симптомы. Их языковые проблемы не всегда касаются двух языков. Если один участок головного мозга повреждён, то другой может ещё работать. Тогда пациенты говорят лучше на одном, чем на другом языке. Также два языка изучаются затем по-разному быстро. Это доказывает, что оба языка не хранятся в одном и том же месте. Поскольку они изучались не одновременно, они образую два центра. Как точно наш мозг управляет несколькими языками, ещё непонятно. Новые познания могли бы привести к новым стратегиям в обучении…