Разговорник

ru В ресторане 4   »   ro La restaurant 4

32 [тридцать два]

В ресторане 4

В ресторане 4

32 [treizeci şi doi]

La restaurant 4

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский румынский Играть Больше
Одну порцию картофеля фри с кетчупом. O porţ-e de c-r--fi pră--ţi -u--e-----. O porţie de cartofi prăjiţi cu ketchup. O p-r-i- d- c-r-o-i p-ă-i-i c- k-t-h-p- --------------------------------------- O porţie de cartofi prăjiţi cu ketchup. 0
И две порции с майонезом. Ş--dou---- maion--ă. Şi două cu maioneză. Ş- d-u- c- m-i-n-z-. -------------------- Şi două cu maioneză. 0
И три порции жареных сосисок с горчицей. Şi-t--- po--i------â--aţi -r--i-i-cu m-şt-r. Şi trei porţii de cârnaţi prăjiţi cu muştar. Ş- t-e- p-r-i- d- c-r-a-i p-ă-i-i c- m-ş-a-. -------------------------------------------- Şi trei porţii de cârnaţi prăjiţi cu muştar. 0
Какие овощи у Вас есть? Ce f-- de le-um---v-ţi? Ce fel de legume aveţi? C- f-l d- l-g-m- a-e-i- ----------------------- Ce fel de legume aveţi? 0
У Вас есть фасоль? A---i--as-l-? Aveţi fasole? A-e-i f-s-l-? ------------- Aveţi fasole? 0
У Вас есть цветная капуста? A---i con-p--ă? Aveţi conopidă? A-e-i c-n-p-d-? --------------- Aveţi conopidă? 0
Я люблю кукурузу. Eu-mănâ-c--u -lă---- -oru-b. Eu mănânc cu plăcere porumb. E- m-n-n- c- p-ă-e-e p-r-m-. ---------------------------- Eu mănânc cu plăcere porumb. 0
Я люблю огурцы. Eu --nâ-c c------e-- -as-rav---. Eu mănânc cu plăcere castraveţi. E- m-n-n- c- p-ă-e-e c-s-r-v-ţ-. -------------------------------- Eu mănânc cu plăcere castraveţi. 0
Я люблю помидоры. Eu--ăn--c-cu pl--ere roş-i. Eu mănânc cu plăcere roşii. E- m-n-n- c- p-ă-e-e r-ş-i- --------------------------- Eu mănânc cu plăcere roşii. 0
Вы тоже любите зелёный лук? Mân-aţi--i p-a- -u---ăc---? Mâncaţi şi praz cu plăcere? M-n-a-i ş- p-a- c- p-ă-e-e- --------------------------- Mâncaţi şi praz cu plăcere? 0
Вы тоже любите квашеную капусту? Mâ-c-ţi ş------ă-mura----u -l--ere? Mâncaţi şi varză murată cu plăcere? M-n-a-i ş- v-r-ă m-r-t- c- p-ă-e-e- ----------------------------------- Mâncaţi şi varză murată cu plăcere? 0
Вы тоже любите чечевицу? M-----i şi--inte c--p-ăcere? Mâncaţi şi linte cu plăcere? M-n-a-i ş- l-n-e c- p-ă-e-e- ---------------------------- Mâncaţi şi linte cu plăcere? 0
Ты тоже любишь морковь? Mă-ânc-----tu--o-c-v--cu-plă-er-? Mănânci şi tu morcovi cu plăcere? M-n-n-i ş- t- m-r-o-i c- p-ă-e-e- --------------------------------- Mănânci şi tu morcovi cu plăcere? 0
Ты тоже любишь брокколи? Mă------şi--- bro-c-li c- ---ce-e? Mănânci şi tu broccoli cu plăcere? M-n-n-i ş- t- b-o-c-l- c- p-ă-e-e- ---------------------------------- Mănânci şi tu broccoli cu plăcere? 0
Ты тоже любишь сладкий перец? M--ân-- ş- tu-ar--i -u -l-c---? Mănânci şi tu ardei cu plăcere? M-n-n-i ş- t- a-d-i c- p-ă-e-e- ------------------------------- Mănânci şi tu ardei cu plăcere? 0
Я не люблю лук. Mi- ----- -l--e ce-pa. Mie nu-mi place ceapa. M-e n---i p-a-e c-a-a- ---------------------- Mie nu-mi place ceapa. 0
Я не люблю оливки. Mi- n---- plac mă---nele. Mie nu-mi plac măslinele. M-e n---i p-a- m-s-i-e-e- ------------------------- Mie nu-mi plac măslinele. 0
Я не люблю грибы. Mie--u--- p-a--c-uper-ile. Mie nu-mi plac ciupercile. M-e n---i p-a- c-u-e-c-l-. -------------------------- Mie nu-mi plac ciupercile. 0

Тональные языки

Большинство языков, на которых говорят во всём мире, являются тональными языками. В тональных языках решающим является высота тона. Она определяет, какое значение у слов или слогов. Тем самым тон относится определённо к слову. Большинство языков, на которых говорят в Азии, являются тональными языками. Китайский, тайский и вьетнамский, например, относятся к ним. Также в Африке есть тональные языки. Многие коренные языки Америки также являются тональными языками. Индогерманские языки содержат в основном только тональные элементы. Это касается, например, шведского или сербского языка. Количество высот тона варьируется в различных языках. В китайском языки различают четыре различных тона. У слога ma может быть, таким образом, четыре значения. Это значит мама, конопля, лошадь и ругаться . Интересно, что тональные языки воздействуют на наш слух. Исследования абсолютного слуха свидетельствуют об этом. Абсолютный слух - это способность точно определять услышанные тексты. В Европе и Северной Америке абсолютный слух встречается очень редко. Менее чем 1 на 10000 человек обладают им. У китайских носителей языка это по-другому. Здесь в 9 раз больше людей с этой способностью. Когда мы были маленькими детьми, у нас у всех был абсолютный слух. Нам он необходим, чтобы научиться правильно говорить. К сожалению, он затем у большинства людей пропадает. Высота тонов, конечно, важна также в музыке. Особенно это важно для культур, в которых говорят на тональном языке. Они должны соблюдать очень точно мелодию. Иначе из красивой песни о любви получится нелепое пение.
Вы знали?
Панджаби (пенджаби) является одним из индоиранских языках. Это родной язык приблизительно для 130 миллионов человек. Большинство из них живут в Пакистане. Тем не менее, в индийском штате Пенджаб, говорят на панджабском языке. В Пакистане панджаби практически не используется в качестве письменного языка. В Индии все по-другому, потому что язык там имеет официальный статус. Письменный язык панджаби имеет собственную письменность. И у него очень долгая литературная традиция ... Были найдены тексты, которым практически 1000 лет. С фонологической точки зрения панджаби также очень интересный язык. Дело в том, что это тональный язык. В тональных языках высота ударного слога изменяет его значение. В панджаби у ударного слога может быть три различных тональных высоты. Для индоевропейских языков это очень необычно. Но это и делает панджаби очень привлекательным!