Сака---ли-да пу-и--?
Сакате ли да пушите?
С-к-т- л- д- п-ш-т-?
--------------------
Сакате ли да пушите? 0 S-kat-e li-d- -----it--?Sakatye li da pooshitye?S-k-t-e l- d- p-o-h-t-e-------------------------Sakatye li da pooshitye?
Сак--- -и--а --нцува-е?
Сакате ли да танцувате?
С-к-т- л- д- т-н-у-а-е-
-----------------------
Сакате ли да танцувате? 0 Sa-at----------a---oo--t--?Sakatye li da tantzoovatye?S-k-t-e l- d- t-n-z-o-a-y-?---------------------------Sakatye li da tantzoovatye?
Са-ате л---а -- п-о-----е?
Сакате ли да се прошетате?
С-к-т- л- д- с- п-о-е-а-е-
--------------------------
Сакате ли да се прошетате? 0 S-k-t-e li-d---y- --osh-et--ye?Sakatye li da sye proshyetatye?S-k-t-e l- d- s-e p-o-h-e-a-y-?-------------------------------Sakatye li da sye proshyetatye?
Са----ли е--а-цигара?
Сакаш ли една цигара?
С-к-ш л- е-н- ц-г-р-?
---------------------
Сакаш ли една цигара? 0 S------l- y--n- t-ig--r-?Sakash li yedna tziguara?S-k-s- l- y-d-a t-i-u-r-?-------------------------Sakash li yedna tziguara?
То--сака з-па---.
Тој сака запалка.
Т-ј с-к- з-п-л-а-
-----------------
Тој сака запалка. 0 Toј-sa-a -a--lk-.Toј saka zapalka.T-ј s-k- z-p-l-a------------------Toј saka zapalka.
С--а--мал-- да-се-од-о---.
Сакам малку да се одморам.
С-к-м м-л-у д- с- о-м-р-м-
--------------------------
Сакам малку да се одморам. 0 S-k-m---lk-o-d--sye o--oram.Sakam malkoo da sye odmoram.S-k-m m-l-o- d- s-e o-m-r-m-----------------------------Sakam malkoo da sye odmoram.
Я хотел бы / хотела бы Вас куда-нибудь пригласить.
Са-------Ве пок---м-за н-ш-о.
Сакам да Ве поканам за нешто.
С-к-м д- В- п-к-н-м з- н-ш-о-
-----------------------------
Сакам да Ве поканам за нешто. 0 S-kam--a --- -----am za ---sht-.Sakam da Vye pokanam za nyeshto.S-k-m d- V-e p-k-n-m z- n-e-h-o---------------------------------Sakam da Vye pokanam za nyeshto.
Другие языки
Нажмите на флаг!
Я хотел бы / хотела бы Вас куда-нибудь пригласить.
Сака-- -и-к---?
Сакате ли кафе?
С-к-т- л- к-ф-?
---------------
Сакате ли кафе? 0 Sa-atye-l---a-ye?Sakatye li kafye?S-k-t-e l- k-f-e------------------Sakatye li kafye?
Когда мы учим язык, нашему мозгу не всё равно.
Потому что у него несколько хранилищ для различных языков.
Не все языки, которые мы учим, хранятся вместе.
У языков, которые мы учим взрослыми, есть отдельное хранилище.
Это значит, что мозг обрабатывает новые правила в другом месте.
Они не хранятся вместе с родным языком.
Люди, которые выросли с двумя языками, использует, напротив, один участок.
К такому результату пришли несколько исследований.
Нейроучёные исследовали различных испытуемых.
Эти испытуемые говорили бегло на двух языках.
Но часть из них выросли с двумя языками.
Другая часть, наоборот, выучила второй язык позднее.
Во время языковых тестов учёные могли измерить активность мозга.
Так они видели, какие участки мозга работают во время теста.
Они увидели, что у “поздних” учеников есть два языковых центра!
То, что это так, учёные уже давно предполагали.
У людей с повреждением головного мозга проявляются различные симптомы.
Так, повреждение мозга может привести также к проблемам с языком.
Такие люди затем хуже произносят или понимают слова.
У двуязычных жертв несчастных случаев проявляются иногда особые симптомы.
Их языковые проблемы не всегда касаются двух языков.
Если один участок головного мозга повреждён, то другой может ещё работать.
Тогда пациенты говорят лучше на одном, чем на другом языке.
Также два языка изучаются затем по-разному быстро.
Это доказывает, что оба языка не хранятся в одном и том же месте.
Поскольку они изучались не одновременно, они образую два центра.
Как точно наш мозг управляет несколькими языками, ещё непонятно.
Новые познания могли бы привести к новым стратегиям в обучении…