Jezikovni vodič

sl Dvodelni vezniki   »   es Dobles conjunciones

98 [osemindevetdeset]

Dvodelni vezniki

Dvodelni vezniki

98 [noventa y ocho]

Dobles conjunciones

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina španščina Igraj Več
Potovanje je bilo sicer lepo, ampak preveč utrudljivo. El v--j- -u-,-d- ---h-, --ni-o---e-- ----si-do ag--ador. El viaje fue, de hecho, bonito, pero demasiado agotador. E- v-a-e f-e- d- h-c-o- b-n-t-, p-r- d-m-s-a-o a-o-a-o-. -------------------------------------------------------- El viaje fue, de hecho, bonito, pero demasiado agotador.
Vlak je bil sicer točen, vendar pa prepoln. E--tren -asó p-ntu-lm----,--e-he---- -e---i---de-a---d--l---o. El tren pasó puntualmente, de hecho, pero iba demasiado lleno. E- t-e- p-s- p-n-u-l-e-t-, d- h-c-o- p-r- i-a d-m-s-a-o l-e-o- -------------------------------------------------------------- El tren pasó puntualmente, de hecho, pero iba demasiado lleno.
Hotel je bil sicer udoben, vendar pa predrag. E- -o--l-era, -e--e-h-----nfortabl-- pe----emas-ado--ar-. El hotel era, de hecho, confortable, pero demasiado caro. E- h-t-l e-a- d- h-c-o- c-n-o-t-b-e- p-r- d-m-s-a-o c-r-. --------------------------------------------------------- El hotel era, de hecho, confortable, pero demasiado caro.
On bo šel bodisi z avtobusom, bodisi z vlakom. É- c--- - -o-- -------- a-----s---el---e-. Él coge / toma (am.) el autobús o el tren. É- c-g- / t-m- (-m-) e- a-t-b-s o e- t-e-. ------------------------------------------ Él coge / toma (am.) el autobús o el tren.
On bo prišel bodisi nocoj, ali pa zjutraj. Él--ie---- -i-n--oy---- -a-n--h- o -ie- mañ--a p-- -a -a-an-. Él viene o bien hoy por la noche o bien mañana por la mañana. É- v-e-e o b-e- h-y p-r l- n-c-e o b-e- m-ñ-n- p-r l- m-ñ-n-. ------------------------------------------------------------- Él viene o bien hoy por la noche o bien mañana por la mañana.
Stanoval bo bodisi pri nas, ali pa v hotelu. É--se -o-p-da o ------s--- ca-- o -- u- -otel. Él se hospeda o en nuestra casa o en un hotel. É- s- h-s-e-a o e- n-e-t-a c-s- o e- u- h-t-l- ---------------------------------------------- Él se hospeda o en nuestra casa o en un hotel.
Ona govori tako špansko, kot tudi angleško. E-l- hab-- tan-o es-a--l-c--o i--lés. Ella habla tanto español como inglés. E-l- h-b-a t-n-o e-p-ñ-l c-m- i-g-é-. ------------------------------------- Ella habla tanto español como inglés.
Ona je živela tako v Madridu, kot tudi v Londonu. El-- h- vivi-o t-n-o-e--M-d--d--o-- e--L--d---. Ella ha vivido tanto en Madrid como en Londres. E-l- h- v-v-d- t-n-o e- M-d-i- c-m- e- L-n-r-s- ----------------------------------------------- Ella ha vivido tanto en Madrid como en Londres.
Ona pozna tako Španijo, kot tudi Anglijo. Ella conoce --n-------ñ- com---n--a---ra. Ella conoce tanto España como Inglaterra. E-l- c-n-c- t-n-o E-p-ñ- c-m- I-g-a-e-r-. ----------------------------------------- Ella conoce tanto España como Inglaterra.
On ni le neumen, pač pa je tudi len. Él-n--sólo--s----t-----no--amb-é- ho-ga--n. Él no sólo es tonto, sino también holgazán. É- n- s-l- e- t-n-o- s-n- t-m-i-n h-l-a-á-. ------------------------------------------- Él no sólo es tonto, sino también holgazán.
Ona ni samo lepa, pač pa je tudi pametna. Ell- -o--ó-o-e------a,----- -a----- i-t---g-nte. Ella no sólo es guapa, sino también inteligente. E-l- n- s-l- e- g-a-a- s-n- t-m-i-n i-t-l-g-n-e- ------------------------------------------------ Ella no sólo es guapa, sino también inteligente.
Ona ne govori samo nemško, pač pa tudi francosko. El-a----s--o h--la--l--án, -i-- --m---n--ran---. Ella no sólo habla alemán, sino también francés. E-l- n- s-l- h-b-a a-e-á-, s-n- t-m-i-n f-a-c-s- ------------------------------------------------ Ella no sólo habla alemán, sino también francés.
Ne znam igrati niti na klavir, niti na kitaro. Y---- s---oc-r ni--l -ia-o -- -- gu--a--a. Yo no sé tocar ni el piano ni la guitarra. Y- n- s- t-c-r n- e- p-a-o n- l- g-i-a-r-. ------------------------------------------ Yo no sé tocar ni el piano ni la guitarra.
Ne znam plesati niti valčka, niti sambe. Yo-n- sé b-i-----i--- v-ls -- la ---b-. Yo no sé bailar ni el vals ni la samba. Y- n- s- b-i-a- n- e- v-l- n- l- s-m-a- --------------------------------------- Yo no sé bailar ni el vals ni la samba.
Nimam rad niti opere, niti baleta. A m- ---me--u--- -i-la -p--a n--el-b-l-e-. A mi no me gusta ni la ópera ni el ballet. A m- n- m- g-s-a n- l- ó-e-a n- e- b-l-e-. ------------------------------------------ A mi no me gusta ni la ópera ni el ballet.
Hitreje ko boš delal, prej boš končal. Cu-----más --p-d---rab-j-s,-má---ro-t---e-mi----s. Cuanto más rápido trabajes, más pronto terminarás. C-a-t- m-s r-p-d- t-a-a-e-, m-s p-o-t- t-r-i-a-á-. -------------------------------------------------- Cuanto más rápido trabajes, más pronto terminarás.
Prej ko boš prišel, prej boš lahko šel. Cua--o--nt-----ng--, a--e---e-p-d--s---. Cuanto antes vengas, antes te podrás ir. C-a-t- a-t-s v-n-a-, a-t-s t- p-d-á- i-. ---------------------------------------- Cuanto antes vengas, antes te podrás ir.
Starejši ko si, udobneje ti je. C----o--a--r--e-ha---uno---ás ---o-ón s--vuelv-. Cuanto mayor se hace uno, más comodón se vuelve. C-a-t- m-y-r s- h-c- u-o- m-s c-m-d-n s- v-e-v-. ------------------------------------------------ Cuanto mayor se hace uno, más comodón se vuelve.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -