Jezikovni vodič

sl Dvodelni vezniki   »   mk Двојни сврзници

98 [osemindevetdeset]

Dvodelni vezniki

Dvodelni vezniki

98 [деведесет и осум]

98 [dyevyedyesyet i osoom]

Двојни сврзници

[Dvoјni svrznitzi]

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina makedonščina Igraj Več
Potovanje je bilo sicer lepo, ampak preveč utrudljivo. П--ув----о--а--с--на ---е----во--но п-емн------п-р-о. Патувањето навистина беше убаво, но премногу напорно. П-т-в-њ-т- н-в-с-и-а б-ш- у-а-о- н- п-е-н-г- н-п-р-о- ----------------------------------------------------- Патувањето навистина беше убаво, но премногу напорно. 0
Patoova----o------tin---y---ye-o-b---, no--r--m--guo- n-porno. Patoovaњyeto navistina byeshye oobavo, no pryemnoguoo naporno. P-t-o-a-y-t- n-v-s-i-a b-e-h-e o-b-v-, n- p-y-m-o-u-o n-p-r-o- -------------------------------------------------------------- Patoovaњyeto navistina byeshye oobavo, no pryemnoguoo naporno.
Vlak je bil sicer točen, vendar pa prepoln. Возот нав-с--на -е-е-т-ч-н----а п-е----. Возот навистина беше точен, ама преполн. В-з-т н-в-с-и-а б-ш- т-ч-н- а-а п-е-о-н- ---------------------------------------- Возот навистина беше точен, ама преполн. 0
Vo--- navi-t-----yes-ye----h--n---m---r----ln. Vozot navistina byeshye tochyen, ama pryepoln. V-z-t n-v-s-i-a b-e-h-e t-c-y-n- a-a p-y-p-l-. ---------------------------------------------- Vozot navistina byeshye tochyen, ama pryepoln.
Hotel je bil sicer udoben, vendar pa predrag. Х-телот----истина б-ш- удобен,-ама премн-г- -ка-. Хотелот навистина беше удобен, ама премногу скап. Х-т-л-т н-в-с-и-а б-ш- у-о-е-, а-а п-е-н-г- с-а-. ------------------------------------------------- Хотелот навистина беше удобен, ама премногу скап. 0
K-o-----t -a-i--ina b-e--y- -o---y--,-----p-yemn--uoo --ap. Khotyelot navistina byeshye oodobyen, ama pryemnoguoo skap. K-o-y-l-t n-v-s-i-a b-e-h-e o-d-b-e-, a-a p-y-m-o-u-o s-a-. ----------------------------------------------------------- Khotyelot navistina byeshye oodobyen, ama pryemnoguoo skap.
On bo šel bodisi z avtobusom, bodisi z vlakom. Тој-ќ---- з-м---л---в-----от --и-в-зот. Тој ќе го земе или автобусот или возот. Т-ј ќ- г- з-м- и-и а-т-б-с-т и-и в-з-т- --------------------------------------- Тој ќе го земе или автобусот или возот. 0
T-ј -j-e -uo --em-e --i---tobo-s-- -li -ozo-. Toј kjye guo zyemye ili avtoboosot ili vozot. T-ј k-y- g-o z-e-y- i-i a-t-b-o-o- i-i v-z-t- --------------------------------------------- Toј kjye guo zyemye ili avtoboosot ili vozot.
On bo prišel bodisi nocoj, ali pa zjutraj. Т----е-д-ј-е-или в-ч-р-а-и-и -тре и-у-----. Тој ќе дојде или вечерва или утре изутрина. Т-ј ќ- д-ј-е и-и в-ч-р-а и-и у-р- и-у-р-н-. ------------------------------------------- Тој ќе дојде или вечерва или утре изутрина. 0
T-ј-k-----o-----i-i-v---h--rv--i-i oot-ye i---tr--a. Toј kjye doјdye ili vyechyerva ili ootrye izootrina. T-ј k-y- d-ј-y- i-i v-e-h-e-v- i-i o-t-y- i-o-t-i-a- ---------------------------------------------------- Toј kjye doјdye ili vyechyerva ili ootrye izootrina.
Stanoval bo bodisi pri nas, ali pa v hotelu. Т-- -е -------ли---- нас и----- ----л. Тој ќе живее или кај нас или во хотел. Т-ј ќ- ж-в-е и-и к-ј н-с и-и в- х-т-л- -------------------------------------- Тој ќе живее или кај нас или во хотел. 0
T-ј k----ʐ--y-ye---i--aј n-s--li-vo ---ty--. Toј kjye ʐivyeye ili kaј nas ili vo khotyel. T-ј k-y- ʐ-v-e-e i-i k-ј n-s i-i v- k-o-y-l- -------------------------------------------- Toј kjye ʐivyeye ili kaј nas ili vo khotyel.
Ona govori tako špansko, kot tudi angleško. Т-а-з-ор--а-ка-о--панск-, --т----ка-и-а-г--с--. Таа зборува како шпански, исто така и англиски. Т-а з-о-у-а к-к- ш-а-с-и- и-т- т-к- и а-г-и-к-. ----------------------------------------------- Таа зборува како шпански, исто така и англиски. 0
Ta--zb----v- -ako ---an--i- i--o-t--- i --gul----. Taa zboroova kako shpanski, isto taka i anguliski. T-a z-o-o-v- k-k- s-p-n-k-, i-t- t-k- i a-g-l-s-i- -------------------------------------------------- Taa zboroova kako shpanski, isto taka i anguliski.
Ona je živela tako v Madridu, kot tudi v Londonu. Та- жив-еш--к--о--о Мад-ид,-ист--т----и в- --н-он. Таа живееше како во Мадрид, исто така и во Лондон. Т-а ж-в-е-е к-к- в- М-д-и-, и-т- т-к- и в- Л-н-о-. -------------------------------------------------- Таа живееше како во Мадрид, исто така и во Лондон. 0
T-a-ʐ--y--e-------ko-v- M-dr-d- is-o tak--i--o L-ndon. Taa ʐivyeyeshye kako vo Madrid, isto taka i vo London. T-a ʐ-v-e-e-h-e k-k- v- M-d-i-, i-t- t-k- i v- L-n-o-. ------------------------------------------------------ Taa ʐivyeyeshye kako vo Madrid, isto taka i vo London.
Ona pozna tako Španijo, kot tudi Anglijo. Таа к-----то--- -------а-ија---с-о --к--ја-зн-е-и А-глија. Таа како што ја знае Шпанија, исто така ја знае и Англија. Т-а к-к- ш-о ј- з-а- Ш-а-и-а- и-т- т-к- ј- з-а- и А-г-и-а- ---------------------------------------------------------- Таа како што ја знае Шпанија, исто така ја знае и Англија. 0
Ta--k--o-s-t--јa --a-e Shp--iјa- is-- taka ј- zn-y- i -ngu-i-a. Taa kako shto јa znaye Shpaniјa, isto taka јa znaye i Anguliјa. T-a k-k- s-t- ј- z-a-e S-p-n-ј-, i-t- t-k- ј- z-a-e i A-g-l-ј-. --------------------------------------------------------------- Taa kako shto јa znaye Shpaniјa, isto taka јa znaye i Anguliјa.
On ni le neumen, pač pa je tudi len. То- не -а-о ш-- ----уп- т--у --т- та---- - мрз-л-в. Тој не само што е глуп, туку исто така е и мрзелив. Т-ј н- с-м- ш-о е г-у-, т-к- и-т- т-к- е и м-з-л-в- --------------------------------------------------- Тој не само што е глуп, туку исто така е и мрзелив. 0
T----ye s-m- s-t---- gul-o-,----k-o-isto----a -- i ----e-iv. Toј nye samo shto ye guloop, tookoo isto taka ye i mrzyeliv. T-ј n-e s-m- s-t- y- g-l-o-, t-o-o- i-t- t-k- y- i m-z-e-i-. ------------------------------------------------------------ Toј nye samo shto ye guloop, tookoo isto taka ye i mrzyeliv.
Ona ni samo lepa, pač pa je tudi pametna. Т-- не--а-----о-е убава- -уку-и-т- ---- - - ---е-и-е-тна. Таа не само што е убава, туку исто така е и интелигентна. Т-а н- с-м- ш-о е у-а-а- т-к- и-т- т-к- е и и-т-л-г-н-н-. --------------------------------------------------------- Таа не само што е убава, туку исто така е и интелигентна. 0
Ta--nye s-mo -h---ye-o-bava- t--ko--isto --ka--e i -nty----u-en---. Taa nye samo shto ye oobava, tookoo isto taka ye i intyeliguyentna. T-a n-e s-m- s-t- y- o-b-v-, t-o-o- i-t- t-k- y- i i-t-e-i-u-e-t-a- ------------------------------------------------------------------- Taa nye samo shto ye oobava, tookoo isto taka ye i intyeliguyentna.
Ona ne govori samo nemško, pač pa tudi francosko. Та- н- -----ва-сам---е--анск-- ------ фра-цуски. Таа не зборува само германски, туку и француски. Т-а н- з-о-у-а с-м- г-р-а-с-и- т-к- и ф-а-ц-с-и- ------------------------------------------------ Таа не зборува само германски, туку и француски. 0
T-a-------oro--a ---o ---erman-ki- ----o----f-a---ooski. Taa nye zboroova samo guyermanski, tookoo i frantzooski. T-a n-e z-o-o-v- s-m- g-y-r-a-s-i- t-o-o- i f-a-t-o-s-i- -------------------------------------------------------- Taa nye zboroova samo guyermanski, tookoo i frantzooski.
Ne znam igrati niti na klavir, niti na kitaro. Ја---е ум-ам да-с-и-ам---ту -а-к----р,----у-п-к н- г-тара. Јас не умеам да свирам ниту на клавир, ниту пак на гитара. Ј-с н- у-е-м д- с-и-а- н-т- н- к-а-и-, н-т- п-к н- г-т-р-. ---------------------------------------------------------- Јас не умеам да свирам ниту на клавир, ниту пак на гитара. 0
Ј-s nye --my----da--vir-m n--o- n- -lavi-- ni-o--p-- -a-guit---. Јas nye oomyeam da sviram nitoo na klavir, nitoo pak na guitara. Ј-s n-e o-m-e-m d- s-i-a- n-t-o n- k-a-i-, n-t-o p-k n- g-i-a-a- ---------------------------------------------------------------- Јas nye oomyeam da sviram nitoo na klavir, nitoo pak na guitara.
Ne znam plesati niti valčka, niti sambe. Ј-с -е-у-е-- д- -ан-у-а-----у-ва-ц--- -ит---а---а-ба. Јас не умеам да танцувам ниту валцер, ниту пак самба. Ј-с н- у-е-м д- т-н-у-а- н-т- в-л-е-, н-т- п-к с-м-а- ----------------------------------------------------- Јас не умеам да танцувам ниту валцер, ниту пак самба. 0
Ј-s-nye-oomyea- d--t--tz--vam --too-v-lt---r, -i-o- pa--sa-b-. Јas nye oomyeam da tantzoovam nitoo valtzyer, nitoo pak samba. Ј-s n-e o-m-e-m d- t-n-z-o-a- n-t-o v-l-z-e-, n-t-o p-k s-m-a- -------------------------------------------------------------- Јas nye oomyeam da tantzoovam nitoo valtzyer, nitoo pak samba.
Nimam rad niti opere, niti baleta. М-не -е--и--е -о-аѓа--ит--оп-----, ---- --- ---етот. Мене не ми се допаѓа нити операта, ниту пак балетот. М-н- н- м- с- д-п-ѓ- н-т- о-е-а-а- н-т- п-к б-л-т-т- ---------------------------------------------------- Мене не ми се допаѓа нити операта, ниту пак балетот. 0
M-enye--y--mi sy--do---a--it- ------ta,----oo -ak --lyetot. Myenye nye mi sye dopaѓa niti opyerata, nitoo pak balyetot. M-e-y- n-e m- s-e d-p-ѓ- n-t- o-y-r-t-, n-t-o p-k b-l-e-o-. ----------------------------------------------------------- Myenye nye mi sye dopaѓa niti opyerata, nitoo pak balyetot.
Hitreje ko boš delal, prej boš končal. К--к--побргу р--от-----о--у-п----о ќе-б---ш-го-о-. Колку побргу работиш, толку порано ќе бидеш готов. К-л-у п-б-г- р-б-т-ш- т-л-у п-р-н- ќ- б-д-ш г-т-в- -------------------------------------------------- Колку побргу работиш, толку порано ќе бидеш готов. 0
Kol-oo --br-uo--r--ot-sh--to--oo po-a-o kj-- -idy-s- g-oto-. Kolkoo pobrguoo rabotish, tolkoo porano kjye bidyesh guotov. K-l-o- p-b-g-o- r-b-t-s-, t-l-o- p-r-n- k-y- b-d-e-h g-o-o-. ------------------------------------------------------------ Kolkoo pobrguoo rabotish, tolkoo porano kjye bidyesh guotov.
Prej ko boš prišel, prej boš lahko šel. К-----п-р--о ----о-деш, т--к-----ан--може- да-с--о--ш. Колку порано ќе дојдеш, толку порано можеш да си одиш. К-л-у п-р-н- ќ- д-ј-е-, т-л-у п-р-н- м-ж-ш д- с- о-и-. ------------------------------------------------------ Колку порано ќе дојдеш, толку порано можеш да си одиш. 0
Kolkoo----a-o k-y- d-јdyesh, -------p---n--m--y--h -- s- od-sh. Kolkoo porano kjye doјdyesh, tolkoo porano moʐyesh da si odish. K-l-o- p-r-n- k-y- d-ј-y-s-, t-l-o- p-r-n- m-ʐ-e-h d- s- o-i-h- --------------------------------------------------------------- Kolkoo porano kjye doјdyesh, tolkoo porano moʐyesh da si odish.
Starejši ko si, udobneje ti je. К-л-- ч-в---с---е-,--о--- ч-в---с-а--ва ---до---. Колку човек старее, толку човек станува поудобен. К-л-у ч-в-к с-а-е-, т-л-у ч-в-к с-а-у-а п-у-о-е-. ------------------------------------------------- Колку човек старее, толку човек станува поудобен. 0
Kol-oo---o---- -ta-y--e, -ol-o----ovy-k--t-noova po-odob---. Kolkoo chovyek staryeye, tolkoo chovyek stanoova pooodobyen. K-l-o- c-o-y-k s-a-y-y-, t-l-o- c-o-y-k s-a-o-v- p-o-d-b-e-. ------------------------------------------------------------ Kolkoo chovyek staryeye, tolkoo chovyek stanoova pooodobyen.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -