Libri i frazës

sq E shkuara 2   »   ad БлэкIыгъэ шъуашэр 2

82 [tetёdhjetёedy]

E shkuara 2

E shkuara 2

82 [тIокIиплIырэ тIурэ]

82 [tIokIiplIyrje tIurje]

БлэкIыгъэ шъуашэр 2

[BljekIygje shuashjer 2]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Adyghe Luaj Më shumë
A tё duhej tё thёrrisje njё ambulancё? I--ы--гъ- пс-нк-э--у-ъ--ж----аеу х--гъа---? IэпыIэгъу псынкIэм укъеджэн фаеу хъугъагъа? I-п-I-г-у п-ы-к-э- у-ъ-д-э- ф-е- х-у-ъ-г-а- ------------------------------------------- IэпыIэгъу псынкIэм укъеджэн фаеу хъугъагъа? 0
Ijep-I-eg----yn---em u-e-z--e--f-e- h--aga? IjepyIjegu psynkIjem ukedzhjen faeu hugaga? I-e-y-j-g- p-y-k-j-m u-e-z-j-n f-e- h-g-g-? ------------------------------------------- IjepyIjegu psynkIjem ukedzhjen faeu hugaga?
A tё duhej tё thёrrisje mjekun? Врач-м-у----жэн ф----х---ъ----? Врачым укъеджэн фаеу хъугъагъа? В-а-ы- у-ъ-д-э- ф-е- х-у-ъ-г-а- ------------------------------- Врачым укъеджэн фаеу хъугъагъа? 0
V--ch-m--ke-z-je- -a-- hug-g-? Vrachym ukedzhjen faeu hugaga? V-a-h-m u-e-z-j-n f-e- h-g-g-? ------------------------------ Vrachym ukedzhjen faeu hugaga?
A tё duhej tё thёrrisje policinё? По-и-ием у-ъ--------еу---угъа---? Полицием укъеджэн фаеу хъугъагъа? П-л-ц-е- у-ъ-д-э- ф-е- х-у-ъ-г-а- --------------------------------- Полицием укъеджэн фаеу хъугъагъа? 0
P-li---- --e-zhjen-f-eu ---a--? Policiem ukedzhjen faeu hugaga? P-l-c-e- u-e-z-j-n f-e- h-g-g-? ------------------------------- Policiem ukedzhjen faeu hugaga?
A e keni numrin e telefonit? E kisha deri para pak. Те-ефоны---ном-р -иI-? -р--о--джы-э--м----г-ы-ъ. Телефоным иномер уиIа? Ар моу джыдэдэм сIыгъыгъ. Т-л-ф-н-м и-о-е- у-I-? А- м-у д-ы-э-э- с-ы-ъ-г-. ------------------------------------------------ Телефоным иномер уиIа? Ар моу джыдэдэм сIыгъыгъ. 0
T-l-f--ym---ome- u------r -o- ----dj-dj----Iy---. Telefonym inomer uiIa? Ar mou dzhydjedjem sIygyg. T-l-f-n-m i-o-e- u-I-? A- m-u d-h-d-e-j-m s-y-y-. ------------------------------------------------- Telefonym inomer uiIa? Ar mou dzhydjedjem sIygyg.
A e keni adresёn? E kisha deri para pak. А----ы--уи-а?-Ар---у--ж--э-эм--Iыг-ы--. Адресыр уиIа? Ар моу джыдэдэм сIыгъыгъ. А-р-с-р у-I-? А- м-у д-ы-э-э- с-ы-ъ-г-. --------------------------------------- Адресыр уиIа? Ар моу джыдэдэм сIыгъыгъ. 0
A-r-s-r ui-a?--- m-- d---d---jem--Iy-y-. Adresyr uiIa? Ar mou dzhydjedjem sIygyg. A-r-s-r u-I-? A- m-u d-h-d-e-j-m s-y-y-. ---------------------------------------- Adresyr uiIa? Ar mou dzhydjedjem sIygyg.
A e keni planin e qytetit? E kisha deri para pak. К--л-м-ика-т--у--а- А- мо--д--д--э- -I-г--г-. Къалэм икартэ уиIа? Ар моу джыдэдэм сIыгъыгъ. К-а-э- и-а-т- у-I-? А- м-у д-ы-э-э- с-ы-ъ-г-. --------------------------------------------- Къалэм икартэ уиIа? Ар моу джыдэдэм сIыгъыгъ. 0
K---em---art---uiI---A- -o--d--y-j-d--m-sIygyg. Kaljem ikartje uiIa? Ar mou dzhydjedjem sIygyg. K-l-e- i-a-t-e u-I-? A- m-u d-h-d-e-j-m s-y-y-. ----------------------------------------------- Kaljem ikartje uiIa? Ar mou dzhydjedjem sIygyg.
A erdhi nё kohё? Ai nuk mund tё vinte nё kohё. А- и-ъ-- --э-----ъ-? ----гъо- ---к-о--угъ--. Ар игъом къэкIуагъа? Ар игъом къэкIошъугъэп. А- и-ъ-м к-э-I-а-ъ-? А- и-ъ-м к-э-I-ш-у-ъ-п- -------------------------------------------- Ар игъом къэкIуагъа? Ар игъом къэкIошъугъэп. 0
A--i--- --e-Iu--a---- --om -jekI-----j--. Ar igom kjekIuaga? Ar igom kjekIoshugjep. A- i-o- k-e-I-a-a- A- i-o- k-e-I-s-u-j-p- ----------------------------------------- Ar igom kjekIuaga? Ar igom kjekIoshugjep.
A e gjeti rrugёn? Ai nuk mund ta gjente rrugёn. А- г--г-- ----ъот-г-а--Ащ-гъо-ур--ъ-гъот-----ъэ-. Ащ гъогур къыгъотыгъа? Ащ гъогур къыгъотышъугъэп. А- г-о-у- к-ы-ъ-т-г-а- А- г-о-у- к-ы-ъ-т-ш-у-ъ-п- ------------------------------------------------- Ащ гъогур къыгъотыгъа? Ащ гъогур къыгъотышъугъэп. 0
A--h -o-ur-ky--tyg---A--h --gu- ky-o--s-u-jep. Ashh gogur kygotyga? Ashh gogur kygotyshugjep. A-h- g-g-r k-g-t-g-? A-h- g-g-r k-g-t-s-u-j-p- ---------------------------------------------- Ashh gogur kygotyga? Ashh gogur kygotyshugjep.
A tё kuptoi ai ty? Ai nuk mund tё mё kuptonte. Ащ е--уа---- гу-ыI-а-ъ-- --I--г-э- -ъыгу----н -лъ---ы----. Ащ епIуагъэр гурыIуагъа? ЕсIуагъэр къыгурыIон ылъэкIыгъэп. А- е-I-а-ъ-р г-р-I-а-ъ-? Е-I-а-ъ-р к-ы-у-ы-о- ы-ъ-к-ы-ъ-п- ---------------------------------------------------------- Ащ епIуагъэр гурыIуагъа? ЕсIуагъэр къыгурыIон ылъэкIыгъэп. 0
Ash---pI-ag--r---r-Iuag-? EsI--g-er-kyg---Ion-ylje-Iyg-ep. Ashh epIuagjer guryIuaga? EsIuagjer kyguryIon yljekIygjep. A-h- e-I-a-j-r g-r-I-a-a- E-I-a-j-r k-g-r-I-n y-j-k-y-j-p- ---------------------------------------------------------- Ashh epIuagjer guryIuaga? EsIuagjer kyguryIon yljekIygjep.
Pse nuk munde tё vije nё kohё? С-да о и-ъом-ук-ы--кIэмы-Iошъ--ъ-р? Сыда о игъом укъызыкIэмыкIошъугъэр? С-д- о и-ъ-м у-ъ-з-к-э-ы-I-ш-у-ъ-р- ----------------------------------- Сыда о игъом укъызыкIэмыкIошъугъэр? 0
S-da-o--g---u-yzyk-j---k-os--gje-? Syda o igom ukyzykIjemykIoshugjer? S-d- o i-o- u-y-y-I-e-y-I-s-u-j-r- ---------------------------------- Syda o igom ukyzykIjemykIoshugjer?
Pse nuk munde ta gjeje rrugёn? С-д- ---ъ-гу- къызы--э---ъо--шъугъэ--. Сыда о гъогур къызыкIэмыгъотышъугъэр?. С-д- о г-о-у- к-ы-ы-I-м-г-о-ы-ъ-г-э-?- -------------------------------------- Сыда о гъогур къызыкIэмыгъотышъугъэр?. 0
Sy-a - go------z--I-emy---yshu-j---. Syda o gogur kyzykIjemygotyshugjer?. S-d- o g-g-r k-z-k-j-m-g-t-s-u-j-r-. ------------------------------------ Syda o gogur kyzykIjemygotyshugjer?.
Pse nuk munde ta kuptoje atё? С--а--- -хъ-лъ--гъ- -ъ-уиIуа--э--къыз-к--бгур--ы-ошъу-ъэр? Сыда ащ (хъулъфыгъ) къыуиIуагъэр къызыкIыбгурымыIошъугъэр? С-д- а- (-ъ-л-ф-г-) к-ы-и-у-г-э- к-ы-ы-I-б-у-ы-ы-о-ъ-г-э-? ---------------------------------------------------------- Сыда ащ (хъулъфыгъ) къыуиIуагъэр къызыкIыбгурымыIошъугъэр? 0
S----as-h -hu---g) k--i--a-j-r -y--kIybgur-myI--h-gjer? Syda ashh (hulfyg) kyuiIuagjer kyzykIybgurymyIoshugjer? S-d- a-h- (-u-f-g- k-u-I-a-j-r k-z-k-y-g-r-m-I-s-u-j-r- ------------------------------------------------------- Syda ashh (hulfyg) kyuiIuagjer kyzykIybgurymyIoshugjer?
Nuk munda tё vija nё kohё, sepse s’kishte autobus. Иг----с--ъ---к-эм--I---уг-э-------усх----ек----ы--эхэп-ш- -р-. Игъом сыкъызыкIэмыкIошъугъэр автобусхэр зекIощтыгъэхэпышъ ары. И-ъ-м с-к-ы-ы-I-м-к-о-ъ-г-э- а-т-б-с-э- з-к-о-т-г-э-э-ы-ъ а-ы- -------------------------------------------------------------- Игъом сыкъызыкIэмыкIошъугъэр автобусхэр зекIощтыгъэхэпышъ ары. 0
I--- sykyz---jem--I--hug--- av-o-us-jer-zek--shh-y-jehjepysh---y. Igom sykyzykIjemykIoshugjer avtobushjer zekIoshhtygjehjepysh ary. I-o- s-k-z-k-j-m-k-o-h-g-e- a-t-b-s-j-r z-k-o-h-t-g-e-j-p-s- a-y- ----------------------------------------------------------------- Igom sykyzykIjemykIoshugjer avtobushjer zekIoshhtygjehjepysh ary.
Nuk munda ta gjeja rrugёn, sepse s’kisha plan qyteti. Сэ-г--г-р къ--ыкI-сымы-ъ-----угъэ----алэ--икарт-с--аг-э---- -р-. Сэ гъогур къызыкIэсымыгъотышъугъэр къалэм икарт сиIагъэпышъ ары. С- г-о-у- к-ы-ы-I-с-м-г-о-ы-ъ-г-э- к-а-э- и-а-т с-I-г-э-ы-ъ а-ы- ---------------------------------------------------------------- Сэ гъогур къызыкIэсымыгъотышъугъэр къалэм икарт сиIагъэпышъ ары. 0
S-e -og---kyzykI--sym--otysh---e-----jem-ik-r--siIa---p--h--ry. Sje gogur kyzykIjesymygotyshugjer kaljem ikart siIagjepysh ary. S-e g-g-r k-z-k-j-s-m-g-t-s-u-j-r k-l-e- i-a-t s-I-g-e-y-h a-y- --------------------------------------------------------------- Sje gogur kyzykIjesymygotyshugjer kaljem ikart siIagjepysh ary.
Nuk munda ta kuptoja, sepse muzika ishte e lartё. С---р -ъыз-к---г---м-Iо---г--р---зыкэм--макъэ --э-ыг--шъ-а-ы. Сэ ар къызыкIызгурымыIошъугъэр музыкэм ымакъэ лъэшыгъэшъ ары. С- а- к-ы-ы-I-з-у-ы-ы-о-ъ-г-э- м-з-к-м ы-а-ъ- л-э-ы-ъ-ш- а-ы- ------------------------------------------------------------- Сэ ар къызыкIызгурымыIошъугъэр музыкэм ымакъэ лъэшыгъэшъ ары. 0
S-e--r-k-z-kIyz---y--Ioshugj-r-----k-em------e -j-----je-h---y. Sje ar kyzykIyzgurymyIoshugjer muzykjem ymakje ljeshygjesh ary. S-e a- k-z-k-y-g-r-m-I-s-u-j-r m-z-k-e- y-a-j- l-e-h-g-e-h a-y- --------------------------------------------------------------- Sje ar kyzykIyzgurymyIoshugjer muzykjem ymakje ljeshygjesh ary.
M’u desh tё merrja njё taksi. С- --к-и -ыубытын ф-еу х-у--э. Сэ такси сыубытын фаеу хъугъэ. С- т-к-и с-у-ы-ы- ф-е- х-у-ъ-. ------------------------------ Сэ такси сыубытын фаеу хъугъэ. 0
Sj--taksi-syu--ty----e--hu---. Sje taksi syubytyn faeu hugje. S-e t-k-i s-u-y-y- f-e- h-g-e- ------------------------------ Sje taksi syubytyn faeu hugje.
M’u desh tё blija njё plan qyteti. С- къ--эм-и---тэ-сщэ--н фаеу----гъэ. Сэ къалэм икартэ сщэфын фаеу хъугъэ. С- к-а-э- и-а-т- с-э-ы- ф-е- х-у-ъ-. ------------------------------------ Сэ къалэм икартэ сщэфын фаеу хъугъэ. 0
Sj- kal--m -k-rtje-s--h-e-y---ae--hu-j-. Sje kaljem ikartje sshhjefyn faeu hugje. S-e k-l-e- i-a-t-e s-h-j-f-n f-e- h-g-e- ---------------------------------------- Sje kaljem ikartje sshhjefyn faeu hugje.
M’u desh tё fikja radion. С- -а--о---г--к--сэн--аеу-х-уг-э. Сэ радиор згъэкIосэн фаеу хъугъэ. С- р-д-о- з-ъ-к-о-э- ф-е- х-у-ъ-. --------------------------------- Сэ радиор згъэкIосэн фаеу хъугъэ. 0
S-e -a-i-r z---kI---e----e--h--j-. Sje radior zgjekIosjen faeu hugje. S-e r-d-o- z-j-k-o-j-n f-e- h-g-e- ---------------------------------- Sje radior zgjekIosjen faeu hugje.

Mësoni gjuhë të huaja më mirë jashtë shtetit!

Të rriturit nuk mësojnë gjuhë aq lehtë sa fëmijët. Truri i tyre është zhvilluar plotësisht. Prandaj, nuk mund të krijojë rrjete të reja aq lehtë. Gjithsesi, mund të mësohet shumë mirë një gjuhë edhe si i rritur! Për këtë është e nevojshme të udhëtoni në vendin ku flitet gjuha. Një gjuhë e huaj mësohet në mënyrë efektive, veçanërisht jashtë shtetit. Këtë e di kushdo që ka bërë pushime gjuhësore. Në mjedisin natyror, gjuha e re mësohet shumë më shpejt. Një studim i ri ka arritur në një përfundim interesant. Ai tregon se një gjuhë e re mësohet ndryshe jashtë vendit! Truri mund ta përpunojë gjuhën e huaj si gjuhë amtare. Studiuesit prej kohësh kanë besuar se ka procese të ndryshme të të mësuari. Duket se një eksperiment e ka konfirmuar këtë. Një grup personash që u testuan, duhej të mësonin një gjuhë artificiale. Një pjesë e tyre merrnin pjesë në orë normale mësimore. Pjesa tjetër mësonin në një situatë të stimuluar jashtë vendit. Këta persona të testuar duhej të orientoheshin në një mjedis të huaj. Të gjithë njerëzit me të cilët kishin kontakt, flisnin gjuhën e re. Pra, personat e testuar të këtij grupimi nuk ishin nxënës normalë. Ata i përkisnin një komuniteti të huaj folësish. Kështu, ishin të detyruar të përparonin në gjuhën e re. Pas njëfarë kohe personat u testuan. Te dy grupet shfaqën të kishin njohuri të barabarta të gjuhës. Por, truri e përpunonte gjuhën e huaj ndryshe. Ata që mësuan ”jashtë shtetit”, treguan aktivitet të dalluar të trurit. Truri i tyre e përpunonte gramatikën e huaj si gjuhën amtare. U identifikuan të njëjtat mekanizma si tek folësit nativë. Një pushim gjuhësor është mënyra më e këndshme dhe efikase për të mësuar një gjuhë!