சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உணவகத்தில் 4   »   mk Во ресторан 4

32 [முப்பத்தி இரண்டு]

உணவகத்தில் 4

உணவகத்தில் 4

32 [триесет и два]

32 [triyesyet i dva]

Во ресторан 4

[Vo ryestoran 4]

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் மாஸிடோனியன் ஒலி மேலும்
எனக்கு கெட்சப்புடன் சிறிது வறுவல் வேண்டும். Е-на--о---ја-по-фр-т -о кеча-. Една порција помфрит со кечап. Е-н- п-р-и-а п-м-р-т с- к-ч-п- ------------------------------ Една порција помфрит со кечап. 0
Ye--a----tziјa-p-mf--t-so kyech-p. Yedna portziјa pomfrit so kyechap. Y-d-a p-r-z-ј- p-m-r-t s- k-e-h-p- ---------------------------------- Yedna portziјa pomfrit so kyechap.
மற்றும் இரண்டு, மெயனேஸ் உடன். И --- с--мај-не-. И две со мајонез. И д-е с- м-ј-н-з- ----------------- И две со мајонез. 0
I -v-- s--m--on-e-. I dvye so maјonyez. I d-y- s- m-ј-n-e-. ------------------- I dvye so maјonyez.
மற்றும் மூன்று சாஸேஜ்கள் கடுகு ஸாஸ் உடன். И тр--п-р----со п--ен --л-ас -- сенф. И три порции со пржен колбас со сенф. И т-и п-р-и- с- п-ж-н к-л-а- с- с-н-. ------------------------------------- И три порции со пржен колбас со сенф. 0
I tr- -o-tz---s- prʐ--------a- -o-sye-f. I tri portzii so prʐyen kolbas so syenf. I t-i p-r-z-i s- p-ʐ-e- k-l-a- s- s-e-f- ---------------------------------------- I tri portzii so prʐyen kolbas so syenf.
உங்களிடம் என்ன கறிகாய் இருக்கிறது? К-ков з-----у---м-те? Каков зеленчук имате? К-к-в з-л-н-у- и-а-е- --------------------- Каков зеленчук имате? 0
K-k------l-en-h----ima--e? Kakov zyelyenchook imatye? K-k-v z-e-y-n-h-o- i-a-y-? -------------------------- Kakov zyelyenchook imatye?
உங்களிடம் பீன்ஸ் இருக்கிறதா? Има-е-ли --ав? Имате ли грав? И-а-е л- г-а-? -------------- Имате ли грав? 0
I-a-y- l-----a-? Imatye li gurav? I-a-y- l- g-r-v- ---------------- Imatye li gurav?
உங்களிடம் காலிஃப்ளவர் இருக்கிறதா? Има-- ли--ар----? Имате ли карфиол? И-а-е л- к-р-и-л- ----------------- Имате ли карфиол? 0
I-a--- li--a-fi-l? Imatye li karfiol? I-a-y- l- k-r-i-l- ------------------ Imatye li karfiol?
எனக்கு மக்காச்சோளம் சாப்பிடப் பிடிக்கும். Ј-с с- з-до-ол-т-- ја-ам-пчен--. Јас со задоволство јадам пченка. Ј-с с- з-д-в-л-т-о ј-д-м п-е-к-. -------------------------------- Јас со задоволство јадам пченка. 0
Ј-s--- z--o-ol-tvo-јadam-p-h-en--. Јas so zadovolstvo јadam pchyenka. Ј-s s- z-d-v-l-t-o ј-d-m p-h-e-k-. ---------------------------------- Јas so zadovolstvo јadam pchyenka.
எனக்கு வெள்ளிரிக்காய் சாப்பிடப் பிடிக்கும். Ј----ак------ја--- крас-а-и-и. Јас сакам да јадам краставици. Ј-с с-к-м д- ј-д-м к-а-т-в-ц-. ------------------------------ Јас сакам да јадам краставици. 0
Јa--sak-m -a -a--- kr-stav-t--. Јas sakam da јadam krastavitzi. Ј-s s-k-m d- ј-d-m k-a-t-v-t-i- ------------------------------- Јas sakam da јadam krastavitzi.
எனக்கு தக்காளி சாப்பிடப் பிடிக்கும். Ја- -а--м--а-ја--м д-м-ти. Јас сакам да јадам домати. Ј-с с-к-м д- ј-д-м д-м-т-. -------------------------- Јас сакам да јадам домати. 0
Јas--akam--a -ada- -o-ati. Јas sakam da јadam domati. Ј-s s-k-m d- ј-d-m d-m-t-. -------------------------- Јas sakam da јadam domati.
உஙகளுக்கு லெளக் கீரை சாப்பிடப் பிடிக்குமா? С---те ли -а јадете----- т-ка-и-м--д--ромид? Сакате ли да јадете исто така и млад кромид? С-к-т- л- д- ј-д-т- и-т- т-к- и м-а- к-о-и-? -------------------------------------------- Сакате ли да јадете исто така и млад кромид? 0
S--aty---- -a-ј--y--ye---t--t-ka - -lad--romi- ? Sakatye li da јadyetye isto taka i mlad kromid ? S-k-t-e l- d- ј-d-e-y- i-t- t-k- i m-a- k-o-i- ? ------------------------------------------------ Sakatye li da јadyetye isto taka i mlad kromid ?
உஙகளுக்கு ஸவர் கிரௌட் தழை சாப்பிடப் பிடிக்குமா ? С-кате -и -а-ј-дет--ис-о--а-- - к-с--а-з-лка? Сакате ли да јадете исто така и кисела зелка? С-к-т- л- д- ј-д-т- и-т- т-к- и к-с-л- з-л-а- --------------------------------------------- Сакате ли да јадете исто така и кисела зелка? 0
Sa--ty---- -a јady-t-e------t-k--i-ki---l--z-elka? Sakatye li da јadyetye isto taka i kisyela zyelka? S-k-t-e l- d- ј-d-e-y- i-t- t-k- i k-s-e-a z-e-k-? -------------------------------------------------- Sakatye li da јadyetye isto taka i kisyela zyelka?
உஙகளுக்கு பருப்பு சாப்பிடப் பிடிக்குமா? С--а-е ли-д- ----те ---о т----- -е-а? Сакате ли да јадете исто така и леќа? С-к-т- л- д- ј-д-т- и-т- т-к- и л-ќ-? ------------------------------------- Сакате ли да јадете исто така и леќа? 0
Sa--t-e -i-d- јa-yet-- isto --k- -----kja? Sakatye li da јadyetye isto taka i lyekja? S-k-t-e l- d- ј-d-e-y- i-t- t-k- i l-e-j-? ------------------------------------------ Sakatye li da јadyetye isto taka i lyekja?
உனக்கு காரட் சாப்பிடப் பிடிக்குமா? Ј---ш ---ис-- -ака с---а----л--в--- -------? Јадеш ли исто така со задоволство и моркови? Ј-д-ш л- и-т- т-к- с- з-д-в-л-т-о и м-р-о-и- -------------------------------------------- Јадеш ли исто така со задоволство и моркови? 0
Јa-yes- -i---t---a-- so-zad---lstv- i-m-r----? Јadyesh li isto taka so zadovolstvo i morkovi? Ј-d-e-h l- i-t- t-k- s- z-d-v-l-t-o i m-r-o-i- ---------------------------------------------- Јadyesh li isto taka so zadovolstvo i morkovi?
உனக்கு ப்ராக்கோலியும் சாப்பிடப் பிடிக்குமா? Ј--еш------т----к---адо ----окол-? Јадеш ли исто така радо и броколи? Ј-д-ш л- и-т- т-к- р-д- и б-о-о-и- ---------------------------------- Јадеш ли исто така радо и броколи? 0
Ј---e-h li-i-----aka--a-- - --oko--? Јadyesh li isto taka rado i brokoli? Ј-d-e-h l- i-t- t-k- r-d- i b-o-o-i- ------------------------------------ Јadyesh li isto taka rado i brokoli?
உனக்கு காப்ஸிகம் வகைகளும் சாப்பிடப் பிடிக்குமா? Обож--а- -и-да ---е---с-----к- - -и---к-? Обожаваш ли да јадеш исто така и пиперки? О-о-а-а- л- д- ј-д-ш и-т- т-к- и п-п-р-и- ----------------------------------------- Обожаваш ли да јадеш исто така и пиперки? 0
Ob-ʐ-vash li d- -a--es--is------- i-p-------? Oboʐavash li da јadyesh isto taka i pipyerki? O-o-a-a-h l- d- ј-d-e-h i-t- t-k- i p-p-e-k-? --------------------------------------------- Oboʐavash li da јadyesh isto taka i pipyerki?
எனக்கு வெங்காயம் பிடிக்காது. Јас н- -ак-------ид. Јас не сакам кромид. Ј-с н- с-к-м к-о-и-. -------------------- Јас не сакам кромид. 0
Јa- nye-s-k-m k-om-d. Јas nye sakam kromid. Ј-s n-e s-k-m k-o-i-. --------------------- Јas nye sakam kromid.
எனக்கு ஆலிவ்ஸ் பிடிக்காது. Јас----с-к-м -а--и-ки. Јас не сакам маслинки. Ј-с н- с-к-м м-с-и-к-. ---------------------- Јас не сакам маслинки. 0
Ј-s--ye --kam-----i-ki. Јas nye sakam maslinki. Ј-s n-e s-k-m m-s-i-k-. ----------------------- Јas nye sakam maslinki.
எனக்கு மஷ்ரூம்ஸ் பிடிக்காது. Ја- -- са----п-чурк-. Јас не сакам печурки. Ј-с н- с-к-м п-ч-р-и- --------------------- Јас не сакам печурки. 0
Јas-----sak---py--hoor--. Јas nye sakam pyechoorki. Ј-s n-e s-k-m p-e-h-o-k-. ------------------------- Јas nye sakam pyechoorki.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -