คู่มือสนทนา

th คำวิเศษณ์   »   el Επιρρήματα

100 [หนึ่งร้อย]

คำวิเศษณ์

คำวิเศษณ์

100 [εκατό]

100 [ekató]

Επιρρήματα

[Epirrḗmata]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย กรีก เล่น มากกว่า
เคย – ยังไม่เคย ή-η-–----- μ--ρ--τώ-α ήδη – ποτέ μέχρι τώρα ή-η – π-τ- μ-χ-ι τ-ρ- --------------------- ήδη – ποτέ μέχρι τώρα 0
ḗdē---po-- -é-h-i-tṓra ḗdē – poté méchri tṓra ḗ-ē – p-t- m-c-r- t-r- ---------------------- ḗdē – poté méchri tṓra
คุณเคยไปเบอร์ลินหรือยัง? Έ--τ- ε--σ-ε-τ----οτέ-το -ερ---ν-; Έχετε επισκεφτεί ποτέ το Βερολίνο; Έ-ε-ε ε-ι-κ-φ-ε- π-τ- τ- Β-ρ-λ-ν-; ---------------------------------- Έχετε επισκεφτεί ποτέ το Βερολίνο; 0
É----- ---s------í po-- to-B----ín-? Échete episkephteí poté to Berolíno? É-h-t- e-i-k-p-t-í p-t- t- B-r-l-n-? ------------------------------------ Échete episkephteí poté to Berolíno?
ไม่ ยังไม่เคยเลย ครับ / คะ Όχι-----έ-μέ-ρ- ---α. Όχι, ποτέ μέχρι τώρα. Ό-ι- π-τ- μ-χ-ι τ-ρ-. --------------------- Όχι, ποτέ μέχρι τώρα. 0
Óc--, --té-méch-i--ṓr-. Óchi, poté méchri tṓra. Ó-h-, p-t- m-c-r- t-r-. ----------------------- Óchi, poté méchri tṓra.
ใครสักคน – ไม่มีใครสักคน κ---ιο- ---ανείς / κα--ν-ς κάποιος – κανείς / κανένας κ-π-ι-ς – κ-ν-ί- / κ-ν-ν-ς -------------------------- κάποιος – κανείς / κανένας 0
kápoio- --kan--s---kan---s kápoios – kaneís / kanénas k-p-i-s – k-n-í- / k-n-n-s -------------------------- kápoios – kaneís / kanénas
คุณรู้จักใครสักคนที่นี่ไหม ครับ / คะ? Ξ--ετε---ποιο- εδώ; Ξέρετε κάποιον εδώ; Ξ-ρ-τ- κ-π-ι-ν ε-ώ- ------------------- Ξέρετε κάποιον εδώ; 0
X--e-e ---oio---d-? Xérete kápoion edṓ? X-r-t- k-p-i-n e-ṓ- ------------------- Xérete kápoion edṓ?
ไม่ ผม / ดิฉันไม่รู้จักใครสักคนที่นี้เลย ครับ / คะ Ό-ι- --ν ---- κ-ν-να- εδώ. Όχι, δεν ξέρω κανέναν εδώ. Ό-ι- δ-ν ξ-ρ- κ-ν-ν-ν ε-ώ- -------------------------- Όχι, δεν ξέρω κανέναν εδώ. 0
Ó--i- de---é-ō-----na--edṓ. Óchi, den xérō kanénan edṓ. Ó-h-, d-n x-r- k-n-n-n e-ṓ- --------------------------- Óchi, den xérō kanénan edṓ.
ยัง(คง) – ไม่...(แล้ว) α-όμ- ---χ- π-- --πλ--ν ακόμα – όχι πια / πλέον α-ό-α – ό-ι π-α / π-έ-ν ----------------------- ακόμα – όχι πια / πλέον 0
ak-ma – ó-----i- - p--on akóma – óchi pia / pléon a-ó-a – ó-h- p-a / p-é-n ------------------------ akóma – óchi pia / pléon
คุณจะยังอยู่ที่นี่อีกนานไหม? Θα μ----τ- π--------α -δώ; Θα μείνετε πολύ ακόμα εδώ; Θ- μ-ί-ε-ε π-λ- α-ό-α ε-ώ- -------------------------- Θα μείνετε πολύ ακόμα εδώ; 0
T-a ----e-- po-ý--kóma--d-? Tha meínete polý akóma edṓ? T-a m-í-e-e p-l- a-ó-a e-ṓ- --------------------------- Tha meínete polý akóma edṓ?
ไม่ ผม / ดิฉันจะอยู่ที่นี่อีกไม่นาน ครับ / คะ Ό-ι, -ε- -α-με-νω---λ- ακ----εδ-. Όχι, δεν θα μείνω πολύ ακόμη εδώ. Ό-ι- δ-ν θ- μ-ί-ω π-λ- α-ό-η ε-ώ- --------------------------------- Όχι, δεν θα μείνω πολύ ακόμη εδώ. 0
Óch-,--e----- -e-nō ---ý-a--------. Óchi, den tha meínō polý akómē edṓ. Ó-h-, d-n t-a m-í-ō p-l- a-ó-ē e-ṓ- ----------------------------------- Óchi, den tha meínō polý akómē edṓ.
อะไรอีก – ไม่(่...)อีกแล้ว κά----κ-μ--– τίποτα ά-λο κάτι ακόμα – τίποτα άλλο κ-τ- α-ό-α – τ-π-τ- ά-λ- ------------------------ κάτι ακόμα – τίποτα άλλο 0
ká-i ak--a - -í------llo káti akóma – típota állo k-t- a-ó-a – t-p-t- á-l- ------------------------ káti akóma – típota állo
คุณยังอยากดื่มอะไรอีกไหม? Θα θ-λα-- ν- πιε-τε-κάτι--κ-μ-; Θα θέλατε να πιείτε κάτι ακόμα; Θ- θ-λ-τ- ν- π-ε-τ- κ-τ- α-ό-α- ------------------------------- Θα θέλατε να πιείτε κάτι ακόμα; 0
T-----é-a------pi---e -át- ---m-? Tha thélate na pieíte káti akóma? T-a t-é-a-e n- p-e-t- k-t- a-ó-a- --------------------------------- Tha thélate na pieíte káti akóma?
ไม่ ผม / ดิฉัน ไม่อยากดื่มอะไรอีกแล้ว ครับ / คะ Ό--- δ--θ--ήθε---τίποτα --λο. Όχι, δε θα ήθελα τίποτα άλλο. Ό-ι- δ- θ- ή-ε-α τ-π-τ- ά-λ-. ----------------------------- Όχι, δε θα ήθελα τίποτα άλλο. 0
Óc--, -e t-----hel--t---ta----o. Óchi, de tha ḗthela típota állo. Ó-h-, d- t-a ḗ-h-l- t-p-t- á-l-. -------------------------------- Óchi, de tha ḗthela típota állo.
อะไรบ้างแล้ว – ยังไม่...เลย ή-- κ-τι-–-----τ--α--μα ήδη κάτι – τίποτα ακόμα ή-η κ-τ- – τ-π-τ- α-ό-α ----------------------- ήδη κάτι – τίποτα ακόμα 0
ḗdē -áti - -íp--a-a-óma ḗdē káti – típota akóma ḗ-ē k-t- – t-p-t- a-ó-a ----------------------- ḗdē káti – típota akóma
คุณทานอะไรมาบ้างแล้วใช่ไหม? Έχετε-φάε--ή-η---τ-; Έχετε φάει ήδη κάτι; Έ-ε-ε φ-ε- ή-η κ-τ-; -------------------- Έχετε φάει ήδη κάτι; 0
É-he---p-á-i-ḗdē---t-? Échete pháei ḗdē káti? É-h-t- p-á-i ḗ-ē k-t-? ---------------------- Échete pháei ḗdē káti?
ไม่ ผม / ดิฉันยังไม่ได้ทานอะไรมาเลย ครับ / คะ Ό-ι--δ-ν-έχω----------τα-α--μ-. Όχι, δεν έχω φάει τίποτα ακόμα. Ό-ι- δ-ν έ-ω φ-ε- τ-π-τ- α-ό-α- ------------------------------- Όχι, δεν έχω φάει τίποτα ακόμα. 0
Ó-hi,------chō--h-e----pot---k---. Óchi, den échō pháei típota akóma. Ó-h-, d-n é-h- p-á-i t-p-t- a-ó-a- ---------------------------------- Óchi, den échō pháei típota akóma.
มีใครอีก – ไม่มีใครอีกแล้ว κά-οιο- ---μ- –-κ-ν-ί- άλλος κάποιος ακόμα – κανείς άλλος κ-π-ι-ς α-ό-α – κ-ν-ί- ά-λ-ς ---------------------------- κάποιος ακόμα – κανείς άλλος 0
kápoio- -k-ma –--aneís á--os kápoios akóma – kaneís állos k-p-i-s a-ó-a – k-n-í- á-l-s ---------------------------- kápoios akóma – kaneís állos
มีใครอยากรับกาแฟอีกไหม? Θα ή--λ---άπο--- --ό----αφέ; Θα ήθελε κάποιος ακόμα καφέ; Θ- ή-ε-ε κ-π-ι-ς α-ό-α κ-φ-; ---------------------------- Θα ήθελε κάποιος ακόμα καφέ; 0
T----th----k--o-os-a-óm----ph-? Tha ḗthele kápoios akóma kaphé? T-a ḗ-h-l- k-p-i-s a-ó-a k-p-é- ------------------------------- Tha ḗthele kápoios akóma kaphé?
ไม่ ไม่มีใครอีกแล้ว ครับ / คะ Ό-ι- -ανείς------. Όχι, κανείς άλλος. Ό-ι- κ-ν-ί- ά-λ-ς- ------------------ Όχι, κανείς άλλος. 0
Ó-h-------í--ál--s. Óchi, kaneís állos. Ó-h-, k-n-í- á-l-s- ------------------- Óchi, kaneís állos.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -