Konuşma Kılavuzu

tr Restoranda 3   »   he ‫במסעדה 3‬

31 [otuz bir]

Restoranda 3

Restoranda 3

‫31 [שלושים ואחת]‬

31 [shlossim w\'axat]

‫במסעדה 3‬

[bamis'adah 3]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe İbranice Oyna Daha
Bir ordövr istiyorum. ‫אבקש---- ר---נה-‬ ‫אבקש מנה ראשונה.‬ ‫-ב-ש מ-ה ר-ש-נ-.- ------------------ ‫אבקש מנה ראשונה.‬ 0
a--q----ma-a--r---h-n-h. avaqess manah ri'shonah. a-a-e-s m-n-h r-'-h-n-h- ------------------------ avaqess manah ri'shonah.
Bir salata istiyorum. ‫א-ק--סלט-‬ ‫אבקש סלט.‬ ‫-ב-ש ס-ט-‬ ----------- ‫אבקש סלט.‬ 0
a-aqess---l-t. avaqess salat. a-a-e-s s-l-t- -------------- avaqess salat.
Bir çorba istiyorum. ‫א--ש מר-.‬ ‫אבקש מרק.‬ ‫-ב-ש מ-ק-‬ ----------- ‫אבקש מרק.‬ 0
ava-e-s -ar--. avaqess maraq. a-a-e-s m-r-q- -------------- avaqess maraq.
Bir tatlı istiyorum. ‫ה-ית---וצ- -י-ו-.‬ ‫הייתי רוצה קינוח.‬ ‫-י-ת- ר-צ- ק-נ-ח-‬ ------------------- ‫הייתי רוצה קינוח.‬ 0
h-i-i--o-----qin-ax. haiti rotsah qinuax. h-i-i r-t-a- q-n-a-. -------------------- haiti rotsah qinuax.
Kremalı dondurma istiyorum. ‫--ית---וצ---ל--ה -ם ק-פ-.‬ ‫הייתי רוצה גלידה עם קצפת.‬ ‫-י-ת- ר-צ- ג-י-ה ע- ק-פ-.- --------------------------- ‫הייתי רוצה גלידה עם קצפת.‬ 0
hait--r-ts-h-gl-da- im----s----. haiti rotsah glidah im qatsefet. h-i-i r-t-a- g-i-a- i- q-t-e-e-. -------------------------------- haiti rotsah glidah im qatsefet.
Meyve veya peynir istiyorum. ‫--י-מב-- / ת --ר--------י-ה-‬ ‫אני מבקש / ת פירות או גבינה.‬ ‫-נ- מ-ק- / ת פ-ר-ת א- ג-י-ה-‬ ------------------------------ ‫אני מבקש / ת פירות או גבינה.‬ 0
ani -'-a-e-h/-'-a-eshet ---r-t-o ------. ani m'vaqesh/m'vaqeshet peyrot o gvinah. a-i m-v-q-s-/-'-a-e-h-t p-y-o- o g-i-a-. ---------------------------------------- ani m'vaqesh/m'vaqeshet peyrot o gvinah.
Kahvaltı yapmak istiyoruz. ‫ה-י-- רו--- ----- -רוחת ב--ר-‬ ‫היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר.‬ ‫-י-נ- ר-צ-ם ל-כ-ל א-ו-ת ב-ק-.- ------------------------------- ‫היינו רוצים לאכול ארוחת בוקר.‬ 0
h-i-i-rot-a--l'ekh-- -r------oq--. haiti rotsah l'ekhol aruxat boqer. h-i-i r-t-a- l-e-h-l a-u-a- b-q-r- ---------------------------------- haiti rotsah l'ekhol aruxat boqer.
Öğle yemeği istiyoruz. ‫היינו -ו-י- ל--ו- --וחת --רי-ם-‬ ‫היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים.‬ ‫-י-נ- ר-צ-ם ל-כ-ל א-ו-ת צ-ר-י-.- --------------------------------- ‫היינו רוצים לאכול ארוחת צהריים.‬ 0
h-iti ------ l-ekhol-ar-xat---aha-ai-. haiti rotsah l'ekhol aruxat tsaharaim. h-i-i r-t-a- l-e-h-l a-u-a- t-a-a-a-m- -------------------------------------- haiti rotsah l'ekhol aruxat tsaharaim.
Akşam yemeği istiyoruz. ‫ה-י---ר-צים לאכ-- אר--ת-ע-ב-‬ ‫היינו רוצים לאכול ארוחת ערב.‬ ‫-י-נ- ר-צ-ם ל-כ-ל א-ו-ת ע-ב-‬ ------------------------------ ‫היינו רוצים לאכול ארוחת ערב.‬ 0
h-i-- -o--a---'e-ho- -r--a--erev. haiti rotsah l'ekhol aruxat erev. h-i-i r-t-a- l-e-h-l a-u-a- e-e-. --------------------------------- haiti rotsah l'ekhol aruxat erev.
Kahvaltıda ne istersiniz? ‫----רצה /-י ---וחת-ב----‬ ‫מה תרצה / י לארוחת בוקר?‬ ‫-ה ת-צ- / י ל-ר-ח- ב-ק-?- -------------------------- ‫מה תרצה / י לארוחת בוקר?‬ 0
ma- t-r--e-/---ts- -'---xa----q--? mah tirtseh/tirtsi l'aruxat boqer? m-h t-r-s-h-t-r-s- l-a-u-a- b-q-r- ---------------------------------- mah tirtseh/tirtsi l'aruxat boqer?
Marmelat ve ballı sandviç? ‫ל-מ------ם-ריבה ו-ב--‬ ‫לחמניות עם ריבה ודבש?‬ ‫-ח-נ-ו- ע- ר-ב- ו-ב-?- ----------------------- ‫לחמניות עם ריבה ודבש?‬ 0
l---a---- i- --bah --d-ash? laxmaniot im ribah w'dvash? l-x-a-i-t i- r-b-h w-d-a-h- --------------------------- laxmaniot im ribah w'dvash?
Sosisli ve peynirli tost? ‫צ-ים-עם--קני--ו-ב-נ--‬ ‫צנים עם נקניק וגבינה?‬ ‫-נ-ם ע- נ-נ-ק ו-ב-נ-?- ----------------------- ‫צנים עם נקניק וגבינה?‬ 0
t-n-- i--n-qn-q ---inah? tsnim im naqniq ugvinah? t-n-m i- n-q-i- u-v-n-h- ------------------------ tsnim im naqniq ugvinah?
Bir haşlanmış yumurta? ‫ב-צ- -שה-‬ ‫ביצה קשה?‬ ‫-י-ה ק-ה-‬ ----------- ‫ביצה קשה?‬ 0
bey--ah---sha-? beytsah qashah? b-y-s-h q-s-a-? --------------- beytsah qashah?
Bir yağda yumurta? ‫בי-- ע-ן?‬ ‫ביצת עין?‬ ‫-י-ת ע-ן-‬ ----------- ‫ביצת עין?‬ 0
bey-sat -in? beytsat ain? b-y-s-t a-n- ------------ beytsat ain?
Bir omlet? ‫-בי---‬ ‫חביתה?‬ ‫-ב-ת-?- -------- ‫חביתה?‬ 0
x-vita-? xavitah? x-v-t-h- -------- xavitah?
Lütfen bir yoğurt daha. ‫-ו- -ו-ו-----ק--.‬ ‫עוד יוגורט בבקשה.‬ ‫-ו- י-ג-ר- ב-ק-ה-‬ ------------------- ‫עוד יוגורט בבקשה.‬ 0
o- -og--t--'v--as-ah. od yogurt b'vaqashah. o- y-g-r- b-v-q-s-a-. --------------------- od yogurt b'vaqashah.
Lütfen biraz daha tuz ve biber. ‫פלפ- -מל- --ק-ה-‬ ‫פלפל ומלח בבקשה.‬ ‫-ל-ל ו-ל- ב-ק-ה-‬ ------------------ ‫פלפל ומלח בבקשה.‬ 0
p--p-- ----a- ----q-----. pilpel umelax b'vaqashah. p-l-e- u-e-a- b-v-q-s-a-. ------------------------- pilpel umelax b'vaqashah.
Lütfen bir bardak su daha. ‫עו- כוס --- --קשה.‬ ‫עוד כוס מים בבקשה.‬ ‫-ו- כ-ס מ-ם ב-ק-ה-‬ -------------------- ‫עוד כוס מים בבקשה.‬ 0
od --s m-im----aqasha-. od kos maim b'vaqashah. o- k-s m-i- b-v-q-s-a-. ----------------------- od kos maim b'vaqashah.

Başarılı konuşma öğrenilebilir

Konuşmak baya kolay bir şey. Başarılı konuşmak ise çok daha zordur. Bir şeyi nasıl söylediğimiz neyi söylediğimizden daha önemlidir. Bunu birçok bilimsel araştırmalar göstermiştir. Dinleyiciler bilinçsizce konuşanların bazı özelliklerine dikkat ederler. Bununla konuştuğumuzun düzgün algılanıp algılanmadığını etkileyebiliriz. Sadece nasıl konuştuğumuza özenle dikkat etmeliyiz. Bu vücut dilimiz için de geçerlidir. Bunun gerçekçi olması ve kişiliğimizi yansıtıyor olması önemlidir. Sesimiz de etkileyici bir rolü vardır, çünkü o da birlikte değerlendirilmektedir. Erkeklerde örneğin kalın bir ses avantajlıdır. Bu konuşanı kendinden emin ve bilinçli olarak göstermektedir. Ses çeşidinin ise etkisi bulunmamaktadır. Yalnız çok önemli olan burada konuşma hızıdır. Konuşmaların başarısı deneylerde incelendi. Buna göre, başarılı konuşmak başkalarını ikna etmektir. Başkaları ikna etmek isteyen biri çok hızlı konuşmamalıdır. Hızlı konuşaraktan gerçekçi olmadığını yansıtır. Ama yavaş bir konuşa stili de elverişsizdir. Çok yavaş konuşan insanlar az zeki gözükürler. En iyisi orta bir hız ile konuşmaktır. Mesela saniyede 3,5 kelime idealdir. Konuşurken ara vermek de önemlidir. Bu tarz dilimizi doğal ve inandırıcı kılmaktadır. Sonuç itibarı ile böylece dinleyenler bize güvenirler. Dakikada 4 ya da 5 ara çok verimli olacaktır. Konuşmanızı daha iyi kontrol etmeye bir çalışın! O zaman bir dahaki iş görüşme mülakatı da gelebilir...