Konuşma Kılavuzu

tr Duygular   »   he ‫רגשות‬

56 [elli altı]

Duygular

Duygular

‫56 [חמישים ושש]‬

56 [xamishim w\'shesh]

‫רגשות‬

[regashot]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe İbranice Oyna Daha
Zevk, haz almak ‫-ש ח-ק‬ ‫יש חשק‬ ‫-ש ח-ק- -------- ‫יש חשק‬ 0
yes- ---h-q yesh xesheq y-s- x-s-e- ----------- yesh xesheq
Zevk alıyoruz. ‫----נ----ק.‬ ‫יש לנו חשק.‬ ‫-ש ל-ו ח-ק-‬ ------------- ‫יש לנו חשק.‬ 0
y-s- -a-u xe-h--. yesh lanu xesheq. y-s- l-n- x-s-e-. ----------------- yesh lanu xesheq.
Zevk almıyoruz. ‫א-- לנו ----‬ ‫אין לנו חשק.‬ ‫-י- ל-ו ח-ק-‬ -------------- ‫אין לנו חשק.‬ 0
e---l-nu-xes-e-. eyn lanu xesheq. e-n l-n- x-s-e-. ---------------- eyn lanu xesheq.
Korkmak ‫ל---‬ ‫לפחד‬ ‫-פ-ד- ------ ‫לפחד‬ 0
le--x-d lefaxed l-f-x-d ------- lefaxed
Ben korkuyorum. ‫----פוח- - -.‬ ‫אני פוחד / ת.‬ ‫-נ- פ-ח- / ת-‬ --------------- ‫אני פוחד / ת.‬ 0
a-i-p--ed---xe-e-. ani poxed/poxedet. a-i p-x-d-p-x-d-t- ------------------ ani poxed/poxedet.
Korkmuyorum. ‫אני--- פ-חד---ת בכ---‬ ‫אני לא פוחד / ת בכלל.‬ ‫-נ- ל- פ-ח- / ת ב-ל-.- ----------------------- ‫אני לא פוחד / ת בכלל.‬ 0
an---o---xed/--x-det --kh---. ani lo poxed/poxedet bikhlal. a-i l- p-x-d-p-x-d-t b-k-l-l- ----------------------------- ani lo poxed/poxedet bikhlal.
Zamanı olmak ‫-ש זמן‬ ‫יש זמן‬ ‫-ש ז-ן- -------- ‫יש זמן‬ 0
yesh -m-n yesh zman y-s- z-a- --------- yesh zman
Onun (erkek) zamanı var. ‫-- ---ז--.‬ ‫יש לו זמן.‬ ‫-ש ל- ז-ן-‬ ------------ ‫יש לו זמן.‬ 0
yes-----zm-n. yesh lo zman. y-s- l- z-a-. ------------- yesh lo zman.
Onun (erkek) zamanı yok. ‫אין-ל- ז-ן-‬ ‫אין לו זמן.‬ ‫-י- ל- ז-ן-‬ ------------- ‫אין לו זמן.‬ 0
ey---o-----. eyn lo zman. e-n l- z-a-. ------------ eyn lo zman.
Canı sıkılmak ‫משועמ-‬ ‫משועמם‬ ‫-ש-ע-ם- -------- ‫משועמם‬ 0
m--h----am mesho'amam m-s-o-a-a- ---------- mesho'amam
Canı sıkılıyor. ‫היא מ--עמ---‬ ‫היא משועממת.‬ ‫-י- מ-ו-מ-ת-‬ -------------- ‫היא משועממת.‬ 0
hi me--o-ame-et. hi mesho'amemet. h- m-s-o-a-e-e-. ---------------- hi mesho'amemet.
Canı sıkılmıyor. ‫ה-א ל--מש----ת-‬ ‫היא לא משועממת.‬ ‫-י- ל- מ-ו-מ-ת-‬ ----------------- ‫היא לא משועממת.‬ 0
h--lo --s--'ameme-. hi lo mesho'amemet. h- l- m-s-o-a-e-e-. ------------------- hi lo mesho'amemet.
Acıkmak ‫------ר--‬ ‫להיות רעב‬ ‫-ה-ו- ר-ב- ----------- ‫להיות רעב‬ 0
lih--t re'-v----e--v lihiot re'evim/re'ev l-h-o- r-'-v-m-r-'-v -------------------- lihiot re'evim/re'ev
Aç mısınız? (çoğul) ‫אתם --ב-ם-‬ ‫אתם רעבים?‬ ‫-ת- ר-ב-ם-‬ ------------ ‫אתם רעבים?‬ 0
a--m r-'-v--? atem re'evim? a-e- r-'-v-m- ------------- atem re'evim?
Aç değil misiniz? (çoğul) ‫-ת- ל--ר-בי--‬ ‫אתם לא רעבים?‬ ‫-ת- ל- ר-ב-ם-‬ --------------- ‫אתם לא רעבים?‬ 0
at-m -o r---v-m? atem lo re'evim? a-e- l- r-'-v-m- ---------------- atem lo re'evim?
Susamak ‫---ו---מ-‬ ‫להיות צמא‬ ‫-ה-ו- צ-א- ----------- ‫להיות צמא‬ 0
l----t -s--e lihiot tsame l-h-o- t-a-e ------------ lihiot tsame
Susamışlar. ‫ה- - ן--מאי--- --.‬ ‫הם / ן צמאים / ות.‬ ‫-ם / ן צ-א-ם / ו-.- -------------------- ‫הם / ן צמאים / ות.‬ 0
hem--e- ts---im/-sme'-t. hem/hen tsme'im/tsme'ot. h-m-h-n t-m-'-m-t-m-'-t- ------------------------ hem/hen tsme'im/tsme'ot.
Susamamışlar. ‫-ם / ן-לא----ים - ---‬ ‫הם / ן לא צמאים / ות.‬ ‫-ם / ן ל- צ-א-ם / ו-.- ----------------------- ‫הם / ן לא צמאים / ות.‬ 0
h----e- l----m--im-t----o-. hem/hen lo tsme'im/tsme'ot. h-m-h-n l- t-m-'-m-t-m-'-t- --------------------------- hem/hen lo tsme'im/tsme'ot.

Gizli diller

Dil aracılığı ile başkalarına ne düşündüğümüzü ve hissettiğimizi aktarmak isteriz. Böylece dilin başlıca görevi anlaşabilmektir. Bazen insanlar herkes tarafından anlaşılmak istemezler. İşte o zaman gizli diller uydururlar. Gizli diller binyıllardan beri insanları büyülerler. Örneğin Julius Cesär’in kendine özgü bir gizli dili vardı. İmparatorluğunun tüm bölgelerine şifreli mesajlar gönderirdi. Düşmanları böylece kodlanmış bu mesajlarını okuyamazlardı. Gizli diller korumalı bir iletişim aracıdır. Gizli diller aracılığı ile başkalarından farkındalık yaratmaktayız. Böylece müstesna bir gruba ait olduğumuzu gösteririz. Bu tür gizemli dilleri kullanmamıza dair birçok sebep vardır. Mesela sevenler birbirlerine hep şifreli mektuplar yazarlardı. Ve bazı meslek gruplarında kendilerine özgü bir dilleri vardı. Bu durumda sihirbazların, hırsızların ve tüccarların dilleri var. Ama genelde gizli diller siyası amaçlar için kullanılmaktadırlar. Hemen hemen her savaşta gizli diller geliştiriliyor. Askeri ve İstihbarat servisin gizli diller için uzmanları var. Bunun şifreleme bilimine kriptoloji denir. Burada söz konusu olan modern kodların matamatiksel formüllere dayanması, ve deşifre edilmesinin zor olmasıdır. Artık hayat şifrelenmiş bir dil olmadan düşülmez hale gelmiştir. Ve her alanda şifrelenmiş bilgilerle çalışılmaktadır. Kredikartı ve Elektrik Posta, yani herşey artık bir kod ile çalışmaktadır. Özellikle çocuklar gizli dilleri çok ilginç buluyorlar. Arkadaşları ile gizli bilgi alış verişinde bulunmayı seviyorlar. Çocukların gelişimi için hatta bu tür gizli diller faydalı bile olabiliyorlar… Hem yaratıcılıklarını hem de dilanlayışlarını teşvik ediyorlar!