Konuşma Kılavuzu

tr bir şeylere muktedir olmak, yapabilmek   »   ta அனுமதித்தல்

73 [yetmiş üç]

bir şeylere muktedir olmak, yapabilmek

bir şeylere muktedir olmak, yapabilmek

73 [எழுபத்து மூன்று]

73 [Eḻupattu mūṉṟu]

அனுமதித்தல்

[aṉumatittal]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Tamil Oyna Daha
Artık araba kullanmana izin var mı? உன-்-ு-ஏ-்-ன-ே--ண-ட---ெல--்த-அ--ம-ி----ள-ா? உனக-க- ஏற-கனவ- வண-ட- ச-ல-த-த அன-மத- உள-ளத-? உ-க-க- ஏ-்-ன-ே வ-்-ி ச-ல-த-த அ-ு-த- உ-்-த-? ------------------------------------------- உனக்கு ஏற்கனவே வண்டி செலுத்த அனுமதி உள்ளதா? 0
u----- ------vē v---i-----t---aṉ--a---u----ā? uṉakku ēṟkaṉavē vaṇṭi celutta aṉumati uḷḷatā? u-a-k- ē-k-ṉ-v- v-ṇ-i c-l-t-a a-u-a-i u-ḷ-t-? --------------------------------------------- uṉakku ēṟkaṉavē vaṇṭi celutta aṉumati uḷḷatā?
Artık alkol almana izin var mı? உன-்-ு ஏற்-----ம-- --ு--- அன-மத- உள்-தா? உனக-க- ஏற-கனவ- மத- அர-ந-த அன-மத- உள-ளத-? உ-க-க- ஏ-்-ன-ே ம-ு அ-ு-்- அ-ு-த- உ-்-த-? ---------------------------------------- உனக்கு ஏற்கனவே மது அருந்த அனுமதி உள்ளதா? 0
U---k--ēṟ-aṉ-v- m-tu a----- a--mat---ḷ--tā? Uṉakku ēṟkaṉavē matu arunta aṉumati uḷḷatā? U-a-k- ē-k-ṉ-v- m-t- a-u-t- a-u-a-i u-ḷ-t-? ------------------------------------------- Uṉakku ēṟkaṉavē matu arunta aṉumati uḷḷatā?
Artık yurt dışına yalnız çıkmana izin var mı? உன---ு-ஏ--க--ே--ெளி-ாடு--ெ-்ல--னு-தி----ளத-? உனக-க- ஏற-கனவ- வ-ள-ந-ட- ச-ல-ல அன-மத- உள-ளத-? உ-க-க- ஏ-்-ன-ே வ-ள-ந-ட- ச-ல-ல அ-ு-த- உ-்-த-? -------------------------------------------- உனக்கு ஏற்கனவே வெளிநாடு செல்ல அனுமதி உள்ளதா? 0
U-akku ēṟ-a-a---v-ḷ-nāṭ- --l-a a-u---- u-ḷ-t-? Uṉakku ēṟkaṉavē veḷināṭu cella aṉumati uḷḷatā? U-a-k- ē-k-ṉ-v- v-ḷ-n-ṭ- c-l-a a-u-a-i u-ḷ-t-? ---------------------------------------------- Uṉakku ēṟkaṉavē veḷināṭu cella aṉumati uḷḷatā?
muktedir olmak, yapabilmek அனு--ி-----தல் அன-மத- ப-ற-தல- அ-ு-த- ப-ற-த-் -------------- அனுமதி பெறுதல் 0
Aṉum--- --ṟ---l Aṉumati peṟutal A-u-a-i p-ṟ-t-l --------------- Aṉumati peṟutal
Burada sigara içebilir miyiz? நாங---்-இ--கு-பு-- ப---க்-ல-மா? ந-ங-கள- இங-க- ப-க- ப-ட-க-கல-ம-? ந-ங-க-் இ-்-ு ப-க- ப-ட-க-க-ா-ா- ------------------------------- நாங்கள் இங்கு புகை பிடிக்கலாமா? 0
n-ṅk-- --ku pukai -iṭ-kkalā-ā? nāṅkaḷ iṅku pukai piṭikkalāmā? n-ṅ-a- i-k- p-k-i p-ṭ-k-a-ā-ā- ------------------------------ nāṅkaḷ iṅku pukai piṭikkalāmā?
Burada sigara içilebiliyor mu? இங்கு புக--ப-ட---- அ---தி-உள்ளத-? இங-க- ப-க- ப-ட-க-க அன-மத- உள-ளத-? இ-்-ு ப-க- ப-ட-க-க அ-ு-த- உ-்-த-? --------------------------------- இங்கு புகை பிடிக்க அனுமதி உள்ளதா? 0
I--- -u-ai piṭikka aṉ----------tā? Iṅku pukai piṭikka aṉumati uḷḷatā? I-k- p-k-i p-ṭ-k-a a-u-a-i u-ḷ-t-? ---------------------------------- Iṅku pukai piṭikka aṉumati uḷḷatā?
Kredi kartıyla ödenebiliyor mu? இ-்-ு --ர-------ர்-் -------ப--- ----த-தலா-ா? இங-க- க-ர-ட-ட-க-ர-ட- க-ண-ட- பணம- ச-ல-த-தல-ம-? இ-்-ு க-ர-ட-ட-க-ர-ட- க-ண-ட- ப-ம- ச-ல-த-த-ா-ா- --------------------------------------------- இங்கு கிரெடிட்கார்ட் கொண்டு பணம் செலுத்தலாமா? 0
I-ku -i-eṭ-ṭ-ār---oṇṭu--aṇ-m--e--t-a----? Iṅku kireṭiṭkārṭ koṇṭu paṇam celuttalāmā? I-k- k-r-ṭ-ṭ-ā-ṭ k-ṇ-u p-ṇ-m c-l-t-a-ā-ā- ----------------------------------------- Iṅku kireṭiṭkārṭ koṇṭu paṇam celuttalāmā?
Çek ile ödenebiliyor mu? இ-்-ு --ச--ை----்-ு-ப-ம்--ெ-ுத்தல-ம-? இங-க- க-ச-ல- க-ண-ட- பணம- ச-ல-த-தல-ம-? இ-்-ு க-ச-ல- க-ண-ட- ப-ம- ச-ல-த-த-ா-ா- ------------------------------------- இங்கு காசோலை கொண்டு பணம் செலுத்தலாமா? 0
I-ku-kāc-----koṇṭu-p-ṇ---c-lu-talā--? Iṅku kācōlai koṇṭu paṇam celuttalāmā? I-k- k-c-l-i k-ṇ-u p-ṇ-m c-l-t-a-ā-ā- ------------------------------------- Iṅku kācōlai koṇṭu paṇam celuttalāmā?
Yalnız peşin mi ödenebiliyor? இ--கு-ர--்--்பண-- தா-்-செல-த்த-ா-ா? இங-க- ர-க-கப-பணம- த-ன- ச-ல-த-தல-ம-? இ-்-ு ர-க-க-்-ண-் த-ன- ச-ல-த-த-ா-ா- ----------------------------------- இங்கு ரொக்கப்பணம் தான் செலுத்தலாமா? 0
Iṅ-u--okkapp--am---ṉ-c-------ā-ā? Iṅku rokkappaṇam tāṉ celuttalāmā? I-k- r-k-a-p-ṇ-m t-ṉ c-l-t-a-ā-ā- --------------------------------- Iṅku rokkappaṇam tāṉ celuttalāmā?
Bir telefon edebilir miyim? நா-்--ர---போன----ய்--ாம-? ந-ன- ஒர- ஃப-ன- ச-ய-யல-ம-? ந-ன- ஒ-ு ஃ-ோ-் ச-ய-ய-ா-ா- ------------------------- நான் ஒரு ஃபோன் செய்யலாமா? 0
N--------pō--c----lā--? Nāṉ oru ḥpōṉ ceyyalāmā? N-ṉ o-u ḥ-ō- c-y-a-ā-ā- ----------------------- Nāṉ oru ḥpōṉ ceyyalāmā?
Bir şey sorabilir miyim? நா-- --ேன-ம்-கே-்--ாமா? ந-ன- ஏத-ன-ம- க-ட-கல-ம-? ந-ன- ஏ-ே-ு-் க-ட-க-ா-ா- ----------------------- நான் ஏதேனும் கேட்கலாமா? 0
N-ṉ-ē--ṉum ----al---? Nāṉ ētēṉum kēṭkalāmā? N-ṉ ē-ē-u- k-ṭ-a-ā-ā- --------------------- Nāṉ ētēṉum kēṭkalāmā?
Bir şey söyleyebilir miyim? நான- ஏ--ன-ம் -ொல்லல-மா? ந-ன- ஏத-ன-ம- ச-ல-லல-ம-? ந-ன- ஏ-ே-ு-் ச-ல-ல-ா-ா- ----------------------- நான் ஏதேனும் சொல்லலாமா? 0
Nāṉ -tē-u- ------ā-ā? Nāṉ ētēṉum collalāmā? N-ṉ ē-ē-u- c-l-a-ā-ā- --------------------- Nāṉ ētēṉum collalāmā?
O (erkek için) parkta yatamaz (izin anlamında). அ--ு-்க---ூ-்கா-ில் ---்க --ுமத---ல--ை. அவன-க-க- ப-ங-க-வ-ல- த-ங-க அன-மத-ய-ல-ல-. அ-ன-க-க- ப-ங-க-வ-ல- த-ங-க அ-ு-த-ய-ல-ல-. --------------------------------------- அவனுக்கு பூங்காவில் தூங்க அனுமதியில்லை. 0
Av---kku pū-kā--l--ūṅ---aṉu-a-iyi----. Avaṉukku pūṅkāvil tūṅka aṉumatiyillai. A-a-u-k- p-ṅ-ā-i- t-ṅ-a a-u-a-i-i-l-i- -------------------------------------- Avaṉukku pūṅkāvil tūṅka aṉumatiyillai.
O (erkek için) otomobilde yatamaz (izin anlamında). அவ-ுக்-ு ம-ட்டார்-வ---ிய-ல்-த--்----ு-தி-ில-லை. அவன-க-க- ம-ட-ட-ர- வண-ட-ய-ல- த-ங-க அன-மத-ய-ல-ல-. அ-ன-க-க- ம-ட-ட-ர- வ-்-ி-ி-் த-ங-க அ-ு-த-ய-ல-ல-. ----------------------------------------------- அவனுக்கு மோட்டார் வண்டியில் தூங்க அனுமதியில்லை. 0
Av--u-ku-mōṭ--- va-ṭiyi- -ū--- --u-a-iy-llai. Avaṉukku mōṭṭār vaṇṭiyil tūṅka aṉumatiyillai. A-a-u-k- m-ṭ-ā- v-ṇ-i-i- t-ṅ-a a-u-a-i-i-l-i- --------------------------------------------- Avaṉukku mōṭṭār vaṇṭiyil tūṅka aṉumatiyillai.
O (erkek için) tren istasyonunda yatamaz (izin anlamında). அவ-ுக்க--------ே ஸ்-ே-னி-்-தூ-்----ுமத--ில்-ை. அவன-க-க- ரய-ல-வ- ஸ-ட-ஷன-ல- த-ங-க அன-மத-ய-ல-ல-. அ-ன-க-க- ர-ி-்-ே ஸ-ட-ஷ-ி-் த-ங-க அ-ு-த-ய-ல-ல-. ---------------------------------------------- அவனுக்கு ரயில்வே ஸ்டேஷனில் தூங்க அனுமதியில்லை. 0
Av-ṉuk-u---y--vē--ṭē-aṉi- --ṅk- -ṉ-matiyi-l-i. Avaṉukku rayilvē sṭēṣaṉil tūṅka aṉumatiyillai. A-a-u-k- r-y-l-ē s-ē-a-i- t-ṅ-a a-u-a-i-i-l-i- ---------------------------------------------- Avaṉukku rayilvē sṭēṣaṉil tūṅka aṉumatiyillai.
Oturabilir miyiz? ந-ங்கள- -ட--ாரலா--? ந-ங-கள- உட-க-ரல-ம-? ந-ங-க-் உ-்-ா-ல-ம-? ------------------- நாங்கள் உட்காரலாமா? 0
N-ṅ--ḷ ---āralām-? Nāṅkaḷ uṭkāralāmā? N-ṅ-a- u-k-r-l-m-? ------------------ Nāṅkaḷ uṭkāralāmā?
Menü kartını alabilir miyiz? எங்க-ுக்கு --- உண------்ட-யல்-----க்க---? எங-கள-க-க- ஓர- உணவ-ப-பட-ட-யல- க-ட-க-க-ம-? எ-்-ள-க-க- ஓ-் உ-வ-ப-ப-்-ி-ல- க-ட-க-க-ம-? ----------------------------------------- எங்களுக்கு ஓர் உணவுப்பட்டியல் கிடைக்குமா? 0
E-k-ḷ-kku-ō- -ṇa-----ṭṭiyal----ai----ā? Eṅkaḷukku ōr uṇavuppaṭṭiyal kiṭaikkumā? E-k-ḷ-k-u ō- u-a-u-p-ṭ-i-a- k-ṭ-i-k-m-? --------------------------------------- Eṅkaḷukku ōr uṇavuppaṭṭiyal kiṭaikkumā?
Ayrı ayrı ödeyebilir miyiz? நா-்-ள் -னி-்த-ிய-க---்--ம்------ா? ந-ங-கள- தன-த-தன-ய-க கட-டணம- தரல-ம-? ந-ங-க-் த-ி-்-ன-ய-க க-்-ண-் த-ல-ம-? ----------------------------------- நாங்கள் தனித்தனியாக கட்டணம் தரலாமா? 0
N-ṅ--ḷ t--i--aṉ-y-k- -a-ṭa-a--tar-lā-ā? Nāṅkaḷ taṉittaṉiyāka kaṭṭaṇam taralāmā? N-ṅ-a- t-ṉ-t-a-i-ā-a k-ṭ-a-a- t-r-l-m-? --------------------------------------- Nāṅkaḷ taṉittaṉiyāka kaṭṭaṇam taralāmā?

Beynin yeni kelimeleri nasıl öğrendiği

Kelimeler öğrendiğimizde beynimiz yeni içerikleri kaydeder. Öğrenmek yalnız sürekli tekrar yapıldığında işler. Beynimizin kelimeleri ne denli hafızamıza kayıt etmesi birçok faktörlere bağlıdır. En önemlisi ama kelimeleri sürekli tekrarlamamızdır. Sadece sürekli okuyup yazdığımız kelimeler kayıt edilir. Buna kelimelerin görsel olarak arşivlendiğini söyleyebiliriz. Bu öğrenme tarzı maymunlarda da geçerlidir. Maymunlar sıkça gördükleri kelimeleri ,,okumayı‘‘ öğrenebilirler. Kelimeleri anlamadıkları halde şekillerinden tanımaktadırlar. Bir dili akıcı konuşabilmek için çok kelimeye ihtiyacımız vardır. Bunun için kelimelerin iyi organize olmuş olması gerekmektedir. Çünkü zihnimiz bir arşiv gibi çalışmaktadır. Bir kelimeyi çabuk bulabilmek için onu nerede araması gerektiğini bilmeli. Tam bu yüzden kelimeleri belirli bir içerik içinde öğrenmek daha verimli olacaktır. Böylece hafızamız hep doğru dosyayı açabilir. Ama çok iyi öğrenmiş olduğumuz bir şeyi tekrar unutabiliriz. Böylece bilgi aktiften pasif hafızaya geçer. Unutarak aslında işimize yaramayan bilgilerden kurtuluruz, ve beynimiz yeni ve önemli bilgiler için yer açar. O yüzden bilgilerimizi sürekli aktif hale getirmemiz çok önemlidir. Pasif hafızada bulunan bilgiler ama ebediyen yok olmamaktadırlar. Unutulmuş bir kelimeyi gördüğümüzde yine de hatırlarız. Bir kez öğrenilen bilgi, ikinci kez görüldüğünde daha hızlı öğrenilir. Kelime hazinesini genişletmek isteyen bir insan, hobilerini de genişletmeli. Çünkü her birimizin belirli ilgi alanları var. Bu yüzden çoğu zaman aynı şeylerle ilgileniriz. Ancak, bir dil birçok farklı kelime alanından oluşmaktadır. Siyasete ilgi duyan biri, arada bir spor gazetelerini de okumalı!