Nerelisiniz?
உங--ளின் -ூ-்வ-க---என-ன?
உங-கள-ன- ப-ர-வ-கம- என-ன?
உ-்-ள-ன- ப-ர-வ-க-் எ-்-?
------------------------
உங்களின் பூர்விகம் என்ன?
0
u--aḷ-- --r----m -ṉṉ-?
uṅkaḷiṉ pūrvikam eṉṉa?
u-k-ḷ-ṉ p-r-i-a- e-ṉ-?
----------------------
uṅkaḷiṉ pūrvikam eṉṉa?
Nerelisiniz?
உங்களின் பூர்விகம் என்ன?
uṅkaḷiṉ pūrvikam eṉṉa?
Baselliyim.
பாஸ-்.
ப-ஸல-.
ப-ஸ-்-
------
பாஸல்.
0
Pā---.
Pāsal.
P-s-l-
------
Pāsal.
Baselliyim.
பாஸல்.
Pāsal.
Basel İsviçre’dedir.
ப-ஸ-்-----ிட்--்லா--ட-ல்-இ-ு---ி--ு.
ப-ஸல-, ஸ-வ-ட-ஸர-ல-ன-ட-ல- இர-க-க-றத-.
ப-ஸ-்- ஸ-வ-ட-ஸ-்-ா-்-ி-் இ-ு-்-ி-த-.
------------------------------------
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது.
0
Pās-l- ---ṭsarlā-ṭ-l i-u-ki-a-u.
Pāsal, sviṭsarlāṉṭil irukkiṟatu.
P-s-l- s-i-s-r-ā-ṭ-l i-u-k-ṟ-t-.
--------------------------------
Pāsal, sviṭsarlāṉṭil irukkiṟatu.
Basel İsviçre’dedir.
பாஸல், ஸ்விட்ஸர்லான்டில் இருக்கிறது.
Pāsal, sviṭsarlāṉṭil irukkiṟatu.
Size Bay Müller’i tanıştırabilir miyim?
ந-----னக--ு -ிஸ-ட-- --ல்-ர- அற---கம்-செய----ிரு--பு-ிற-ன-.
ந-ன- உனக-க- ம-ஸ-டர- ம-ல-லர- அற-ம-கம- ச-ய-ய வ-ர-ம-ப-க-ற-ன-.
ந-ன- உ-க-க- ம-ஸ-ட-் ம-ல-ல-ை அ-ி-ு-ம- ச-ய-ய வ-ர-ம-ப-க-ற-ன-.
----------------------------------------------------------
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன்.
0
Nā- --ak-u--is--r m-l-a-ai a-----a---e-ya--i----uk--ēṉ.
Nāṉ uṉakku misṭar millarai aṟimukam ceyya virumpukiṟēṉ.
N-ṉ u-a-k- m-s-a- m-l-a-a- a-i-u-a- c-y-a v-r-m-u-i-ē-.
-------------------------------------------------------
Nāṉ uṉakku misṭar millarai aṟimukam ceyya virumpukiṟēṉ.
Size Bay Müller’i tanıştırabilir miyim?
நான் உனக்கு மிஸ்டர் மில்லரை அறிமுகம் செய்ய விரும்புகிறேன்.
Nāṉ uṉakku misṭar millarai aṟimukam ceyya virumpukiṟēṉ.
Kendisi yabancıdır.
அவர்----்-ந-ட்-வர-.
அவர- அயல- ந-ட-டவர-.
அ-ர- அ-ல- ந-ட-ட-ர-.
-------------------
அவர் அயல் நாட்டவர்.
0
A-a- a-al--ā-ṭav-r.
Avar ayal nāṭṭavar.
A-a- a-a- n-ṭ-a-a-.
-------------------
Avar ayal nāṭṭavar.
Kendisi yabancıdır.
அவர் அயல் நாட்டவர்.
Avar ayal nāṭṭavar.
O birçok dil konuşuyor.
அவர்-நி-ைய -ொழ--ள- ப-சு---்.
அவர- ந-ற-ய ம-ழ-கள- ப-ச-பவர-.
அ-ர- ந-ற-ய ம-ழ-க-் ப-ச-ப-ர-.
----------------------------
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர்.
0
Avar ni-a-y- -o----ḷ-pē--p-var.
Avar niṟaiya moḻikaḷ pēcupavar.
A-a- n-ṟ-i-a m-ḻ-k-ḷ p-c-p-v-r-
-------------------------------
Avar niṟaiya moḻikaḷ pēcupavar.
O birçok dil konuşuyor.
அவர் நிறைய மொழிகள் பேசுபவர்.
Avar niṟaiya moḻikaḷ pēcupavar.
İlk defa mı buradasınız?
ந-ங்க-- ------வர--த- மு-ல்--டவ---?
ந-ங-கள- இங-க- வர-வத- ம-தல- தடவ-ய-?
ந-ங-க-் இ-்-ு வ-ு-த- ம-த-் த-வ-ய-?
----------------------------------
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா?
0
Nī-k-- -ṅk--v--uvat- -u--- -a-a---yā?
Nīṅkaḷ iṅku varuvatu mutal taṭavaiyā?
N-ṅ-a- i-k- v-r-v-t- m-t-l t-ṭ-v-i-ā-
-------------------------------------
Nīṅkaḷ iṅku varuvatu mutal taṭavaiyā?
İlk defa mı buradasınız?
நீங்கள் இங்கு வருவது முதல் தடவையா?
Nīṅkaḷ iṅku varuvatu mutal taṭavaiyā?
Hayır, geçen sene gelmiştim.
இல-லை,--ன் இங்கு--ோ- -ரு-ம் -ந-த---ந-தேன்.
இல-ல-,ந-ன- இங-க- ப-ன வர-டம- வந-த-ர-ந-த-ன-.
இ-்-ை-ந-ன- இ-்-ு ப-ன வ-ு-ம- வ-்-ி-ு-்-ே-்-
------------------------------------------
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன்.
0
I-lai--ā------ p-ṉ- --ru----va-tirunt--.
Illai,nāṉ iṅku pōṉa varuṭam vantiruntēṉ.
I-l-i-n-ṉ i-k- p-ṉ- v-r-ṭ-m v-n-i-u-t-ṉ-
----------------------------------------
Illai,nāṉ iṅku pōṉa varuṭam vantiruntēṉ.
Hayır, geçen sene gelmiştim.
இல்லை,நான் இங்கு போன வருடம் வந்திருந்தேன்.
Illai,nāṉ iṅku pōṉa varuṭam vantiruntēṉ.
Ama sadece bir haftalığına.
ஆன-ல----ே --ு வ--த்---்கு-தா-்.
ஆன-ல- ஒர- ஒர- வ-ரத-த-ற-க- த-ன-.
ஆ-ா-் ஒ-ே ஒ-ு வ-ர-்-ி-்-ு த-ன-.
-------------------------------
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான்.
0
Āṉāl-or--o-- v-rattiṟk--t--.
Āṉāl orē oru vārattiṟku tāṉ.
Ā-ā- o-ē o-u v-r-t-i-k- t-ṉ-
----------------------------
Āṉāl orē oru vārattiṟku tāṉ.
Ama sadece bir haftalığına.
ஆனால் ஒரே ஒரு வாரத்திற்கு தான்.
Āṉāl orē oru vārattiṟku tāṉ.
Bizim burası hoşunuza gidiyor mu?
உ-்-ளு-்கு -ந-----ம் பிடி-்-ி-ுக---ற-ா?
உங-கள-க-க- இந-த இடம- ப-ட-த-த-ர-க-க-றத-?
உ-்-ள-க-க- இ-்- இ-ம- ப-ட-த-த-ர-க-க-ற-ா-
---------------------------------------
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா?
0
U-kaḷu--u-------ṭ-m-p-ṭi-t-r---iṟa-ā?
Uṅkaḷukku inta iṭam piṭittirukkiṟatā?
U-k-ḷ-k-u i-t- i-a- p-ṭ-t-i-u-k-ṟ-t-?
-------------------------------------
Uṅkaḷukku inta iṭam piṭittirukkiṟatā?
Bizim burası hoşunuza gidiyor mu?
உங்களுக்கு இந்த இடம் பிடித்திருக்கிறதா?
Uṅkaḷukku inta iṭam piṭittirukkiṟatā?
Çok güzel. İnsanlar cana yakın.
மி-வும். இங்-- மன-த----் ந--லவர--ளாக ---க்-ிறா----்.
ம-கவ-ம-. இங-க- மன-தர-கள- நல-லவர-கள-க இர-க-க-ற-ர-கள-.
ம-க-ு-்- இ-்-ு ம-ி-ர-க-் ந-்-வ-்-ள-க இ-ு-்-ி-ா-்-ள-.
----------------------------------------------------
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள்.
0
M--avu-- Iṅ-u-m---t-rk-- --llavar-a-ā-a ir--k-ṟā-ka-.
Mikavum. Iṅku maṉitarkaḷ nallavarkaḷāka irukkiṟārkaḷ.
M-k-v-m- I-k- m-ṉ-t-r-a- n-l-a-a-k-ḷ-k- i-u-k-ṟ-r-a-.
-----------------------------------------------------
Mikavum. Iṅku maṉitarkaḷ nallavarkaḷāka irukkiṟārkaḷ.
Çok güzel. İnsanlar cana yakın.
மிகவும். இங்கு மனிதர்கள் நல்லவர்களாக இருக்கிறார்கள்.
Mikavum. Iṅku maṉitarkaḷ nallavarkaḷāka irukkiṟārkaḷ.
Manzara da hoşuma gidiyor.
இங்--ள்------க---ட்சி--ம் --ட-த்தி---்க-றது.
இங-க-ள-ள இயற-க-க-ட-ச-ய-ம- ப-ட-த-த-ர-க-க-றத-.
இ-்-ு-்- இ-ற-க-க-ட-ச-ய-ம- ப-ட-த-த-ர-க-க-ற-ு-
--------------------------------------------
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது.
0
I--u--- iya-k---āṭ----m --ṭ-ttirukk-ṟatu.
Iṅkuḷḷa iyaṟkaikāṭciyum piṭittirukkiṟatu.
I-k-ḷ-a i-a-k-i-ā-c-y-m p-ṭ-t-i-u-k-ṟ-t-.
-----------------------------------------
Iṅkuḷḷa iyaṟkaikāṭciyum piṭittirukkiṟatu.
Manzara da hoşuma gidiyor.
இங்குள்ள இயற்கைகாட்சியும் பிடித்திருக்கிறது.
Iṅkuḷḷa iyaṟkaikāṭciyum piṭittirukkiṟatu.
Mesleğiniz nedir?
உ-்---ட- -ொ--ல்-என்ன?
உங-கள-டய த-ழ-ல- என-ன?
உ-்-ள-ட- த-ழ-ல- எ-்-?
---------------------
உங்களுடய தொழில் என்ன?
0
U-k-ḷ-ṭ-y----ḻ-- eṉ-a?
Uṅkaḷuṭaya toḻil eṉṉa?
U-k-ḷ-ṭ-y- t-ḻ-l e-ṉ-?
----------------------
Uṅkaḷuṭaya toḻil eṉṉa?
Mesleğiniz nedir?
உங்களுடய தொழில் என்ன?
Uṅkaḷuṭaya toḻil eṉṉa?
Çevirmenim.
ந--் ஒரு---ழிபெயர்ப-ப----.
ந-ன- ஒர- ம-ழ-ப-யர-ப-ப-ளர-.
ந-ன- ஒ-ு ம-ழ-ப-ய-்-்-ா-ர-.
--------------------------
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர்.
0
Nāṉ-or--mo--peya-p-āḷar.
Nāṉ oru moḻipeyarppāḷar.
N-ṉ o-u m-ḻ-p-y-r-p-ḷ-r-
------------------------
Nāṉ oru moḻipeyarppāḷar.
Çevirmenim.
நான் ஒரு மொழிபெயர்ப்பாளர்.
Nāṉ oru moḻipeyarppāḷar.
Kitap çeviriyorum.
நா-்-----த---கள--மொ---ெயர-க்கிற-ன-.
ந-ன- ப-த-தகங-கள- ம-ழ-ப-யர-க-க-ற-ன-.
ந-ன- ப-த-த-ங-க-ை ம-ழ-ப-ய-்-்-ி-ே-்-
-----------------------------------
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன்.
0
Nā----tt-ka-k-ḷai-mo---eyar--i-ē-.
Nāṉ puttakaṅkaḷai moḻipeyarkkiṟēṉ.
N-ṉ p-t-a-a-k-ḷ-i m-ḻ-p-y-r-k-ṟ-ṉ-
----------------------------------
Nāṉ puttakaṅkaḷai moḻipeyarkkiṟēṉ.
Kitap çeviriyorum.
நான் புத்தகங்களை மொழிபெயர்க்கிறேன்.
Nāṉ puttakaṅkaḷai moḻipeyarkkiṟēṉ.
Burada yalnız mısınız?
நீ-்க-்-இ-----தன-----இரு---ி-ீ-்---?
ந-ங-கள- இங-க- தன-ய-க இர-க-க-ற-ர-கள-?
ந-ங-க-் இ-்-ு த-ி-ா- இ-ு-்-ி-ீ-்-ள-?
------------------------------------
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா?
0
Nīṅka- ---- t-ṉiyāka---u--iṟ-rkaḷā?
Nīṅkaḷ iṅku taṉiyāka irukkiṟīrkaḷā?
N-ṅ-a- i-k- t-ṉ-y-k- i-u-k-ṟ-r-a-ā-
-----------------------------------
Nīṅkaḷ iṅku taṉiyāka irukkiṟīrkaḷā?
Burada yalnız mısınız?
நீங்கள் இங்கு தனியாக இருக்கிறீர்களா?
Nīṅkaḷ iṅku taṉiyāka irukkiṟīrkaḷā?
Hayır, karım / kocam da burada.
இ---ை.என--ம-----ும-/ --வன-ம---ங்கு ------ிறா--.
இல-ல-.என- மன-வ-ய-ம-/ கணவன-ம- இங-க- இர-க-க-ற-ர-.
இ-்-ை-எ-் ம-ை-ி-ு-்- க-வ-ு-் இ-்-ு இ-ு-்-ி-ா-்-
-----------------------------------------------
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார்.
0
I-lai-E- m-ṉa--iyu-- k--av-ṉum----u--r-kk--ā-.
Illai.Eṉ maṉaiviyum/ kaṇavaṉum iṅku irukkiṟār.
I-l-i-E- m-ṉ-i-i-u-/ k-ṇ-v-ṉ-m i-k- i-u-k-ṟ-r-
----------------------------------------------
Illai.Eṉ maṉaiviyum/ kaṇavaṉum iṅku irukkiṟār.
Hayır, karım / kocam da burada.
இல்லை.என் மனைவியும்/ கணவனும் இங்கு இருக்கிறார்.
Illai.Eṉ maṉaiviyum/ kaṇavaṉum iṅku irukkiṟār.
Ve her iki çocuğum da ordalar.
மற---ம---அ-ோ அங்----ன- இர-----ந்-ை---ம் இ--க்-ி-ா--க-.
மற-ற-ம-, அத- அங-க- என- இர- க-ழந-த-கள-ம- இர-க-க-ற-ர-கள.
ம-்-ு-்- அ-ோ அ-்-ே எ-் இ-ு க-ழ-்-ை-ள-ம- இ-ு-்-ி-ா-்-ள-
------------------------------------------------------
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள.
0
M-ṟ--m, -t------ eṉ--r----ḻa--------m -r--ki--rka-a.
Maṟṟum, atō aṅkē eṉ iru kuḻantaikaḷum irukkiṟārkaḷa.
M-ṟ-u-, a-ō a-k- e- i-u k-ḻ-n-a-k-ḷ-m i-u-k-ṟ-r-a-a-
----------------------------------------------------
Maṟṟum, atō aṅkē eṉ iru kuḻantaikaḷum irukkiṟārkaḷa.
Ve her iki çocuğum da ordalar.
மற்றும், அதோ அங்கே என் இரு குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள.
Maṟṟum, atō aṅkē eṉ iru kuḻantaikaḷum irukkiṟārkaḷa.