Konuşma Kılavuzu

tr bir şeyler sebep göstermek 1   »   ta காரணம் கூறுதல் 1

75 [yetmiş beş]

bir şeyler sebep göstermek 1

bir şeyler sebep göstermek 1

75 [எழுபத்து ஐந்து]

75 [Eḻupattu aintu]

காரணம் கூறுதல் 1

[kāraṇam kūṟutal 1]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Tamil Oyna Daha
Niçin gelmiyorsunuz? நீங-கள- ஏன--வர-வத--்--? ந-ங-கள- ஏன- வர-வத-ல-ல-? ந-ங-க-் ஏ-் வ-ு-த-ல-ல-? ----------------------- நீங்கள் ஏன் வருவதில்லை? 0
nī------ṉ ---uvatill-i? nīṅkaḷ ēṉ varuvatillai? n-ṅ-a- ē- v-r-v-t-l-a-? ----------------------- nīṅkaḷ ēṉ varuvatillai?
Hava çok kötü. வ---ல- ------- ம---ா- --்-த-. வ-ன-ல- ம-கவ-ம- ம-சம-க உள-ளத-. வ-ன-ல- ம-க-ு-் ம-ச-ா- உ-்-த-. ----------------------------- வானிலை மிகவும் மோசமாக உள்ளது. 0
V-ṉila- m-kav-m-m-c-m-ka--ḷ---u. Vāṉilai mikavum mōcamāka uḷḷatu. V-ṉ-l-i m-k-v-m m-c-m-k- u-ḷ-t-. -------------------------------- Vāṉilai mikavum mōcamāka uḷḷatu.
Hava çok kötü olduğu için gelmiyorum. நான்-வ----ி--------ெ--றால் வான--ை--ி----் மோச-ா- -ள---ு. ந-ன- வர-வத-ல-ல-, ஏன-ன-ற-ல- வ-ன-ல- ம-கவ-ம- ம-சம-க உள-ளத-. ந-ன- வ-ு-த-ல-ல-, ஏ-ெ-்-ா-் வ-ன-ல- ம-க-ு-் ம-ச-ா- உ-்-த-. -------------------------------------------------------- நான் வருவதில்லை, ஏனென்றால் வானிலை மிகவும் மோசமாக உள்ளது. 0
Nā---ar--a---lai,---e-ṟ---v---l-----kav----ō-amā---u-ḷat-. Nāṉ varuvatillai, ēṉeṉṟāl vāṉilai mikavum mōcamāka uḷḷatu. N-ṉ v-r-v-t-l-a-, ē-e-ṟ-l v-ṉ-l-i m-k-v-m m-c-m-k- u-ḷ-t-. ---------------------------------------------------------- Nāṉ varuvatillai, ēṉeṉṟāl vāṉilai mikavum mōcamāka uḷḷatu.
O (erkek) niçin gelmiyor? அ-ன----- -ர-ி-்லை? அவன- ஏன- வரவ-ல-ல-? அ-ன- ஏ-் வ-வ-ல-ல-? ------------------ அவன் ஏன் வரவில்லை? 0
Avaṉ -ṉ-v---vi----? Avaṉ ēṉ varavillai? A-a- ē- v-r-v-l-a-? ------------------- Avaṉ ēṉ varavillai?
O (erkek) davetli değil. அவன் அழ-க்--்பட----ல-. அவன- அழ-க-கப-படவ-ல-ல-. அ-ன- அ-ை-்-ப-ப-வ-ல-ல-. ---------------------- அவன் அழைக்கப்படவில்லை. 0
A--ṉ--ḻ-i--ap-aṭa-i----. Avaṉ aḻaikkappaṭavillai. A-a- a-a-k-a-p-ṭ-v-l-a-. ------------------------ Avaṉ aḻaikkappaṭavillai.
Davetli (erkek) olmadığı için gelmiyor. அ-------க்-ப்பட----ல் வ---ல்ல-. அவன- அழ-க-கப-பட-தத-ல- வரவ-ல-ல-. அ-ன- அ-ை-்-ப-ப-ா-த-ல- வ-வ-ல-ல-. ------------------------------- அவன் அழைக்கப்படாததால் வரவில்லை. 0
Av-ṉ-aḻ--k--p--ṭāt-tā- ---avi-la-. Avaṉ aḻaikkappaṭātatāl varavillai. A-a- a-a-k-a-p-ṭ-t-t-l v-r-v-l-a-. ---------------------------------- Avaṉ aḻaikkappaṭātatāl varavillai.
Niçin gelmiyorsun? நீ---- வர---்--? ந- ஏன- வரவ-ல-ல-? ந- ஏ-் வ-வ-ல-ல-? ---------------- நீ ஏன் வரவில்லை? 0
Nī--- va-a--l---? Nī ēṉ varavillai? N- ē- v-r-v-l-a-? ----------------- Nī ēṉ varavillai?
Vaktim yok. எ-க்-- -ேர--ல---. எனக-க- ந-ரம-ல-ல-. எ-க-க- ந-ர-ி-்-ை- ----------------- எனக்கு நேரமில்லை. 0
Eṉa--u--ē-a------. Eṉakku nēramillai. E-a-k- n-r-m-l-a-. ------------------ Eṉakku nēramillai.
Vaktim olmadığı için gelmiyorum. என-்கு நே-ம் --்-ா-த--- ---ில்ல-. எனக-க- ந-ரம- இல-ல-தத-ல- வரவ-ல-ல-. எ-க-க- ந-ர-் இ-்-ா-த-ல- வ-வ-ல-ல-. --------------------------------- எனக்கு நேரம் இல்லாததால் வரவில்லை. 0
Eṉ--ku-n-ram--------āl-----vill--. Eṉakku nēram illātatāl varavillai. E-a-k- n-r-m i-l-t-t-l v-r-v-l-a-. ---------------------------------- Eṉakku nēram illātatāl varavillai.
Niçin kalmıyorsun? ந- ஏ----ங்கக---டாது? ந- ஏன- தங-கக-க-ட-த-? ந- ஏ-் த-்-க-க-ட-த-? -------------------- நீ ஏன் தங்கக்கூடாது? 0
N-----t----kkūṭ--u? Nī ēṉ taṅkakkūṭātu? N- ē- t-ṅ-a-k-ṭ-t-? ------------------- Nī ēṉ taṅkakkūṭātu?
Daha çalışmam lazım. எனக்---இ-்ன--- வ-ல- இ--க்கிற--. எனக-க- இன-ன-ம- வ-ல- இர-க-க-றத-. எ-க-க- இ-்-ு-் வ-ல- இ-ு-்-ி-த-. ------------------------------- எனக்கு இன்னும் வேலை இருக்கிறது. 0
Eṉ---- -ṉ-um-v-la--iru--i----. Eṉakku iṉṉum vēlai irukkiṟatu. E-a-k- i-ṉ-m v-l-i i-u-k-ṟ-t-. ------------------------------ Eṉakku iṉṉum vēlai irukkiṟatu.
Daha çalışmam gerektiği için kalmıyorum. எ---க--இ-்--ம் --ல- -ருப---ால் தங்க--போ--ு இ-்லை. எனக-க- இன-ன-ம- வ-ல- இர-ப-பத-ல- தங-கப-ப-வத- இல-ல-. எ-க-க- இ-்-ு-் வ-ல- இ-ு-்-த-ல- த-்-ப-ப-வ-ு இ-்-ை- ------------------------------------------------- எனக்கு இன்னும் வேலை இருப்பதால் தங்கப்போவது இல்லை. 0
Eṉakku----u---ēl-i-i--pp-tā------ap-ōv--u--l---. Eṉakku iṉṉum vēlai iruppatāl taṅkappōvatu illai. E-a-k- i-ṉ-m v-l-i i-u-p-t-l t-ṅ-a-p-v-t- i-l-i- ------------------------------------------------ Eṉakku iṉṉum vēlai iruppatāl taṅkappōvatu illai.
Niçin şimdiden gidiyorsunuz? ந-ங்கள் --- -ப-ப--ு-ே---க--ீ-்கள்? ந-ங-கள- ஏன- இப-ப-ழ-த- ப-க-ற-ர-கள-? ந-ங-க-் ஏ-் இ-்-ொ-ு-ே ப-க-ற-ர-க-்- ---------------------------------- நீங்கள் ஏன் இப்பொழுதே போகிறீர்கள்? 0
N--k-ḷ-------oḻ-tē -ō---īr-aḷ? Nīṅkaḷ ēṉ ippoḻutē pōkiṟīrkaḷ? N-ṅ-a- ē- i-p-ḻ-t- p-k-ṟ-r-a-? ------------------------------ Nīṅkaḷ ēṉ ippoḻutē pōkiṟīrkaḷ?
Yorgunum. எனக-கு -ளை-்ப-க-இருக்கி-து. எனக-க- கள-ப-ப-க இர-க-க-றத-. எ-க-க- க-ை-்-ா- இ-ு-்-ி-த-. --------------------------- எனக்கு களைப்பாக இருக்கிறது. 0
Eṉak---kaḷa-p-ā-a---ukkiṟat-. Eṉakku kaḷaippāka irukkiṟatu. E-a-k- k-ḷ-i-p-k- i-u-k-ṟ-t-. ----------------------------- Eṉakku kaḷaippāka irukkiṟatu.
Yorgun olduğum için gidiyorum. எனக--ு க-ைப்ப-க -ருப்ப-ா-்-ப--ிற-ன். எனக-க- கள-ப-ப-க இர-ப-பத-ல- ப-க-ற-ன-. எ-க-க- க-ை-்-ா- இ-ு-்-த-ல- ப-க-ற-ன-. ------------------------------------ எனக்கு களைப்பாக இருப்பதால் போகிறேன். 0
E--kku -a-----āka---u--atāl-p----ēṉ. Eṉakku kaḷaippāka iruppatāl pōkiṟēṉ. E-a-k- k-ḷ-i-p-k- i-u-p-t-l p-k-ṟ-ṉ- ------------------------------------ Eṉakku kaḷaippāka iruppatāl pōkiṟēṉ.
Niçin şimdiden gidiyorsunuz? நீ--கள--ஏன்--ப்ப---தே -----ீர்-ள-? ந-ங-கள- ஏன- இப-ப-ழ-த- ப-க-ற-ர-கள-? ந-ங-க-் ஏ-் இ-்-ொ-ு-ே ப-க-ற-ர-க-்- ---------------------------------- நீங்கள் ஏன் இப்பொழுதே போகிறீர்கள்? 0
Nī-kaḷ--ṉ---poḻ-t- p-k-ṟ-r--ḷ? Nīṅkaḷ ēṉ ippoḻutē pōkiṟīrkaḷ? N-ṅ-a- ē- i-p-ḻ-t- p-k-ṟ-r-a-? ------------------------------ Nīṅkaḷ ēṉ ippoḻutē pōkiṟīrkaḷ?
Geç oldu. இ-்-ொழ-------ம-க--ிட-டத-. இப-ப-ழ-த- ந-ரம-க-வ-ட-டத-. இ-்-ொ-ு-ே ந-ர-ா-ி-ி-்-த-. ------------------------- இப்பொழுதே நேரமாகிவிட்டது. 0
Ip--ḻ-tē -ē-a-ā--v------. Ippoḻutē nēramākiviṭṭatu. I-p-ḻ-t- n-r-m-k-v-ṭ-a-u- ------------------------- Ippoḻutē nēramākiviṭṭatu.
Geç olduğu için gidiyorum. நா-் ப----ேன--ஏ--ன்ற--- --்ப--ுத--நே-மா-ிவிட----. ந-ன- ப-க-ற-ன- ஏன-ன-ற-ல- இப-ப-ழ-த- ந-ரம-க-வ-ட-டத-. ந-ன- ப-க-ற-ன- ஏ-ெ-்-ா-் இ-்-ொ-ு-ே ந-ர-ா-ி-ி-்-த-. ------------------------------------------------- நான் போகிறேன் ஏனென்றால் இப்பொழுதே நேரமாகிவிட்டது. 0
Nāṉ----iṟē- ē--ṉṟ-l----oḻutē-nēra-ā--v--ṭ-t-. Nāṉ pōkiṟēṉ ēṉeṉṟāl ippoḻutē nēramākiviṭṭatu. N-ṉ p-k-ṟ-ṉ ē-e-ṟ-l i-p-ḻ-t- n-r-m-k-v-ṭ-a-u- --------------------------------------------- Nāṉ pōkiṟēṉ ēṉeṉṟāl ippoḻutē nēramākiviṭṭatu.

Anadil = duygusal; Yabancı dil = mantıklı?

Yabancı dil öğrendiğimiz zaman beynimizi ilerletiriz. Öğrenme aracılığı ile düşüncemiz değişir, yani yaratıcı ve esnek oluruz. Karmaşık düşünce de çok dilliler için daha kolay bir olgudur. Öğrenirken zihin antrenman edilir. Ne kadar çok öğrenirsek, bir o kadar daha iyi çalışır. Birçok dili öğrenen bir kişi başka şeyleri de daha çabuk öğrenir. Bu tür insanlar bir konu hakkında daha uzun ve dikkatli düşünebiliyorlar. Bundan dolayı problemleri de daha çabuk çözüme kavuştururlar. Çok dilli insanlar aynı zamanda daha iyi bir karar mekanizmasına sahiptirler. Ama nasıl karar verdikleri de dillere bağlıdır. Düşündüğümüz dil, kararlarımızı etkilemektedir. Psikologlar bir bilimsel araştırması için birçok deneği kontrol ettiler. Tüm denenen kişiler çift dillilerdi, yani anadillerinin yanı sıra bir yabancı dil daha konuşabiliyorlardı. Denekler bir soruya cevap vermek zorundalardı. Sorunun içeriği bir problemi çözmekti. Denekler iki seçenek arasında karar vermelilerdi. Bir seçenek diğer seçenekten önemli ölçüde riskliydi. Denenen kişiler sorunun cevabını her iki dilde vermek zorundalardı. Ve diller değiştiğinde cevaplar da değişti. Anadillerini seçtiklerinde riskli seçeneği, yabancı dilde ise güvenilir seçeneği tercih ettiler. Bu deneyden sonra denekler bir de bahis yapmak zorunda kaldılar. Burada da görülebilir bir fark söz konusu olmuştur. Yabancı dili kullandıklarında daha mantıklı hareket ettiler. Araştırmacıların tahminine göre yabancı dillerde daha dikkatliyiz. Bundan dolayı kararlarımızı duygusal değil, mantıksal olarak veririz…