Мож-ш -и ---- д- к---ш --ла?
Можеш ли вече да караш кола?
М-ж-ш л- в-ч- д- к-р-ш к-л-?
----------------------------
Можеш ли вече да караш кола? 0 Mo-hesh -- -ech- d- -a-a------a?Mozhesh li veche da karash kola?M-z-e-h l- v-c-e d- k-r-s- k-l-?--------------------------------Mozhesh li veche da karash kola?
М--еш-ли---че--а---е- -----о-?
Можеш ли вече да пиеш алкохол?
М-ж-ш л- в-ч- д- п-е- а-к-х-л-
------------------------------
Можеш ли вече да пиеш алкохол? 0 M-z-e-h -i ----e--a--i-s---lk-khol?Mozhesh li veche da piesh alkokhol?M-z-e-h l- v-c-e d- p-e-h a-k-k-o-?-----------------------------------Mozhesh li veche da piesh alkokhol?
Мож-- -и --че ----ъ-ув-ш са-----ама в--уж--н-?
Можеш ли вече да пътуваш сам / сама в чужбина?
М-ж-ш л- в-ч- д- п-т-в-ш с-м / с-м- в ч-ж-и-а-
----------------------------------------------
Можеш ли вече да пътуваш сам / сама в чужбина? 0 M----s--li ve--e-da--y--va-h --m-/ sama-- c--zhb-n-?Mozhesh li veche da pytuvash sam / sama v chuzhbina?M-z-e-h l- v-c-e d- p-t-v-s- s-m / s-m- v c-u-h-i-a-----------------------------------------------------Mozhesh li veche da pytuvash sam / sama v chuzhbina?
Daha Fazla Dil
Bir bayrağa tıklayın!
Artık yurt dışına yalnız çıkmana izin var mı?
Можеш ли вече да пътуваш сам / сама в чужбина?
Mozhesh li veche da pytuvash sam / sama v chuzhbina?
мо-- /--аз--ше-- -- е /-б-ва
мога / разрешено ми е / бива
м-г- / р-з-е-е-о м- е / б-в-
----------------------------
мога / разрешено ми е / бива 0 moga /----r-she-- m--ye-/ bivamoga / razresheno mi ye / bivam-g- / r-z-e-h-n- m- y- / b-v-------------------------------moga / razresheno mi ye / biva
М----ли -а-п-ш---ту-?
Може ли да пушим тук?
М-ж- л- д- п-ш-м т-к-
---------------------
Може ли да пушим тук? 0 Mozhe -i-da -u--i- tuk?Mozhe li da pushim tuk?M-z-e l- d- p-s-i- t-k------------------------Mozhe li da pushim tuk?
М-ж---- -- се п--и--ук?
Може ли да се пуши тук?
М-ж- л- д- с- п-ш- т-к-
-----------------------
Може ли да се пуши тук? 0 M---- -i--a -e----h- -uk?Mozhe li da se pushi tuk?M-z-e l- d- s- p-s-i t-k--------------------------Mozhe li da se pushi tuk?
Мо-е-ли-д- с---л-ща с-к-ед-тна к--та?
Може ли да се плаща с кредитна карта?
М-ж- л- д- с- п-а-а с к-е-и-н- к-р-а-
-------------------------------------
Може ли да се плаща с кредитна карта? 0 M--h- li -a--e---ash--a---kre-i-na k--t-?Mozhe li da se plashcha s kreditna karta?M-z-e l- d- s- p-a-h-h- s k-e-i-n- k-r-a------------------------------------------Mozhe li da se plashcha s kreditna karta?
Мо-------а с--п--щ- с -е-?
Може ли да се плаща с чек?
М-ж- л- д- с- п-а-а с ч-к-
--------------------------
Може ли да се плаща с чек? 0 M-zh- l- -- -e------ch--- c--k?Mozhe li da se plashcha s chek?M-z-e l- d- s- p-a-h-h- s c-e-?-------------------------------Mozhe li da se plashcha s chek?
М-ж- -- ------пла-а са---в бр-й?
Може ли да се плаща само в брой?
М-ж- л- д- с- п-а-а с-м- в б-о-?
--------------------------------
Може ли да се плаща само в брой? 0 M-z-e--i-d-----p--s-cha -am- - b--y?Mozhe li da se plashcha samo v broy?M-z-e l- d- s- p-a-h-h- s-m- v b-o-?------------------------------------Mozhe li da se plashcha samo v broy?
М-ж- л--да -е-о-адя-п- теле-она?
Може ли да се обадя по телефона?
М-ж- л- д- с- о-а-я п- т-л-ф-н-?
--------------------------------
Може ли да се обадя по телефона? 0 Moz-e--- -a--- -b-----po tel-fona?Mozhe li da se obadya po telefona?M-z-e l- d- s- o-a-y- p- t-l-f-n-?----------------------------------Mozhe li da se obadya po telefona?
Мо-е л- да--о----м --щ-?
Може ли да попитам нещо?
М-ж- л- д- п-п-т-м н-щ-?
------------------------
Може ли да попитам нещо? 0 M---e l- d--p--itam-n-s-ch-?Mozhe li da popitam neshcho?M-z-e l- d- p-p-t-m n-s-c-o-----------------------------Mozhe li da popitam neshcho?
М-же ли-да -аж----що?
Може ли да кажа нещо?
М-ж- л- д- к-ж- н-щ-?
---------------------
Може ли да кажа нещо? 0 M---- li--a -a-ha--e-----?Mozhe li da kazha neshcho?M-z-e l- d- k-z-a n-s-c-o---------------------------Mozhe li da kazha neshcho?
Т-- н--м-ж---а-с-- - п-рка.
Той не може да спи в парка.
Т-й н- м-ж- д- с-и в п-р-а-
---------------------------
Той не може да спи в парка. 0 T-- -e m-z-e-da -p--v-pa-k-.Toy ne mozhe da spi v parka.T-y n- m-z-e d- s-i v p-r-a-----------------------------Toy ne mozhe da spi v parka.
O (erkek için) otomobilde yatamaz (izin anlamında).
Т-- не------д--с-и в--о--т-.
Той не може да спи в колата.
Т-й н- м-ж- д- с-и в к-л-т-.
----------------------------
Той не може да спи в колата. 0 To--n- mo--- d- -pi - ------.Toy ne mozhe da spi v kolata.T-y n- m-z-e d- s-i v k-l-t-.-----------------------------Toy ne mozhe da spi v kolata.
Daha Fazla Dil
Bir bayrağa tıklayın!
O (erkek için) otomobilde yatamaz (izin anlamında).
O (erkek için) tren istasyonunda yatamaz (izin anlamında).
Т----- м--- да-с----а -арат-.
Той не може да спи на гарата.
Т-й н- м-ж- д- с-и н- г-р-т-.
-----------------------------
Той не може да спи на гарата. 0 T----e--ozh---a-spi----ga-ata.Toy ne mozhe da spi na garata.T-y n- m-z-e d- s-i n- g-r-t-.------------------------------Toy ne mozhe da spi na garata.
Daha Fazla Dil
Bir bayrağa tıklayın!
O (erkek için) tren istasyonunda yatamaz (izin anlamında).
Мо-е ли-да --дн--?
Може ли да седнем?
М-ж- л- д- с-д-е-?
------------------
Може ли да седнем? 0 M-zhe -- -a-s--n--?Mozhe li da sednem?M-z-e l- d- s-d-e-?-------------------Mozhe li da sednem?
Мож- ли ме--то?
Може ли менюто?
М-ж- л- м-н-т-?
---------------
Може ли менюто? 0 Mozh---- ---y-t-?Mozhe li menyuto?M-z-e l- m-n-u-o------------------Mozhe li menyuto?
Може л- да --ат-м поот--лн-?
Може ли да платим поотделно?
М-ж- л- д- п-а-и- п-о-д-л-о-
----------------------------
Може ли да платим поотделно? 0 Moz-e--- -a p-a-im p-otd--no?Mozhe li da platim pootdelno?M-z-e l- d- p-a-i- p-o-d-l-o------------------------------Mozhe li da platim pootdelno?
Kelimeler öğrendiğimizde beynimiz yeni içerikleri kaydeder.
Öğrenmek yalnız sürekli tekrar yapıldığında işler.
Beynimizin kelimeleri ne denli hafızamıza kayıt etmesi birçok faktörlere bağlıdır.
En önemlisi ama kelimeleri sürekli tekrarlamamızdır.
Sadece sürekli okuyup yazdığımız kelimeler kayıt edilir.
Buna kelimelerin görsel olarak arşivlendiğini söyleyebiliriz.
Bu öğrenme tarzı maymunlarda da geçerlidir.
Maymunlar sıkça gördükleri kelimeleri ,,okumayı‘‘ öğrenebilirler.
Kelimeleri anlamadıkları halde şekillerinden tanımaktadırlar.
Bir dili akıcı konuşabilmek için çok kelimeye ihtiyacımız vardır.
Bunun için kelimelerin iyi organize olmuş olması gerekmektedir.
Çünkü zihnimiz bir arşiv gibi çalışmaktadır.
Bir kelimeyi çabuk bulabilmek için onu nerede araması gerektiğini bilmeli.
Tam bu yüzden kelimeleri belirli bir içerik içinde öğrenmek daha verimli olacaktır.
Böylece hafızamız hep doğru dosyayı açabilir.
Ama çok iyi öğrenmiş olduğumuz bir şeyi tekrar unutabiliriz.
Böylece bilgi aktiften pasif hafızaya geçer.
Unutarak aslında işimize yaramayan bilgilerden kurtuluruz,
ve beynimiz yeni ve önemli bilgiler için yer açar.
O yüzden bilgilerimizi sürekli aktif hale getirmemiz çok önemlidir.
Pasif hafızada bulunan bilgiler ama ebediyen yok olmamaktadırlar.
Unutulmuş bir kelimeyi gördüğümüzde yine de hatırlarız.
Bir kez öğrenilen bilgi, ikinci kez görüldüğünde daha hızlı öğrenilir.
Kelime hazinesini genişletmek isteyen bir insan, hobilerini de genişletmeli.
Çünkü her birimizin belirli ilgi alanları var.
Bu yüzden çoğu zaman aynı şeylerle ilgileniriz.
Ancak, bir dil birçok farklı kelime alanından oluşmaktadır.
Siyasete ilgi duyan biri, arada bir spor gazetelerini de okumalı!