Turtayı niçin yemiyorsunuz?
ለ-ንድን ---ኬ---የማ-በሉት?
ለምንድን ነው ኬኩን የማይበሉት?
ለ-ን-ን ነ- ኬ-ን የ-ይ-ሉ-?
--------------------
ለምንድን ነው ኬኩን የማይበሉት?
0
le-i-i-i----ewi --k-ni-y-may-belu-i?
leminidini newi kēkuni yemayibeluti?
l-m-n-d-n- n-w- k-k-n- y-m-y-b-l-t-?
------------------------------------
leminidini newi kēkuni yemayibeluti?
Turtayı niçin yemiyorsunuz?
ለምንድን ነው ኬኩን የማይበሉት?
leminidini newi kēkuni yemayibeluti?
Kilo vermem lazım.
ክብ---መቀ-- -ላ--ኝ
ክብደት መቀነስ ስላለብኝ
ክ-ደ- መ-ነ- ስ-ለ-ኝ
---------------
ክብደት መቀነስ ስላለብኝ
0
ki---et---e----e-i -il-l-bi-yi
kibideti mek’enesi silalebinyi
k-b-d-t- m-k-e-e-i s-l-l-b-n-i
------------------------------
kibideti mek’enesi silalebinyi
Kilo vermem lazım.
ክብደት መቀነስ ስላለብኝ
kibideti mek’enesi silalebinyi
Kilo vermek zorunda olduğum için onu yemiyorum.
የማል--ው-ክብደት--ቀነ--ስላለ-ኝ ነ-።
የማልበላው ክብደት መቀነስ ስላለብኝ ነው።
የ-ል-ላ- ክ-ደ- መ-ነ- ስ-ለ-ኝ ነ-።
--------------------------
የማልበላው ክብደት መቀነስ ስላለብኝ ነው።
0
y---li--la----ib-deti---k’-ne-- s-lale---y- ----.
yemalibelawi kibideti mek’enesi silalebinyi newi.
y-m-l-b-l-w- k-b-d-t- m-k-e-e-i s-l-l-b-n-i n-w-.
-------------------------------------------------
yemalibelawi kibideti mek’enesi silalebinyi newi.
Kilo vermek zorunda olduğum için onu yemiyorum.
የማልበላው ክብደት መቀነስ ስላለብኝ ነው።
yemalibelawi kibideti mek’enesi silalebinyi newi.
Neden birayı içmiyorsunuz?
ለ---- ነው ቢ--ን የማ-ጠጡት?
ለምንድን ነው ቢራውን የማይጠጡት?
ለ-ን-ን ነ- ቢ-ው- የ-ይ-ጡ-?
---------------------
ለምንድን ነው ቢራውን የማይጠጡት?
0
le------------i--īraw--- y-ma---’--’---?
leminidini newi bīrawini yemayit’et’uti?
l-m-n-d-n- n-w- b-r-w-n- y-m-y-t-e-’-t-?
----------------------------------------
leminidini newi bīrawini yemayit’et’uti?
Neden birayı içmiyorsunuz?
ለምንድን ነው ቢራውን የማይጠጡት?
leminidini newi bīrawini yemayit’et’uti?
Daha araba kullanmam lazım.
መኪና-መን-ት ---ብኝ
መኪና መንዳት ስላለብኝ
መ-ና መ-ዳ- ስ-ለ-ኝ
--------------
መኪና መንዳት ስላለብኝ
0
m-kīna -en-d-t---il-le-inyi
mekīna menidati silalebinyi
m-k-n- m-n-d-t- s-l-l-b-n-i
---------------------------
mekīna menidati silalebinyi
Daha araba kullanmam lazım.
መኪና መንዳት ስላለብኝ
mekīna menidati silalebinyi
Daha araba kullanmak zorunda olduğum için içmiyorum.
መኪ---ለምነ- ስ--ብኝ -ል---።
መኪና ስለምነዳ ስላለብኝ አልጠጣም።
መ-ና ስ-ም-ዳ ስ-ለ-ኝ አ-ጠ-ም-
----------------------
መኪና ስለምነዳ ስላለብኝ አልጠጣም።
0
m-k--- si-e-ined- silal----yi-ā-------am-.
mekīna silemineda silalebinyi ālit’et’ami.
m-k-n- s-l-m-n-d- s-l-l-b-n-i ā-i-’-t-a-i-
------------------------------------------
mekīna silemineda silalebinyi ālit’et’ami.
Daha araba kullanmak zorunda olduğum için içmiyorum.
መኪና ስለምነዳ ስላለብኝ አልጠጣም።
mekīna silemineda silalebinyi ālit’et’ami.
Neden kahveyi içmiyorsun?
ለ-ን-ን-ነው---ው--የማትጠጣ-/-ው?
ለምንድን ነው ቡናውን የማትጠጣው/ጪው?
ለ-ን-ን ነ- ቡ-ው- የ-ት-ጣ-/-ው-
------------------------
ለምንድን ነው ቡናውን የማትጠጣው/ጪው?
0
l----i-in------ -u----n- ---a--t’e-’-w---h---i?
leminidini newi bunawini yematit’et’awi/ch’īwi?
l-m-n-d-n- n-w- b-n-w-n- y-m-t-t-e-’-w-/-h-ī-i-
-----------------------------------------------
leminidini newi bunawini yematit’et’awi/ch’īwi?
Neden kahveyi içmiyorsun?
ለምንድን ነው ቡናውን የማትጠጣው/ጪው?
leminidini newi bunawini yematit’et’awi/ch’īwi?
Soğumuş.
ቀ--ዛል
ቀዝቅዛል
ቀ-ቅ-ል
-----
ቀዝቅዛል
0
k’ez---i--li
k’ezik’izali
k-e-i-’-z-l-
------------
k’ezik’izali
Soğumuş.
ቀዝቅዛል
k’ezik’izali
Onu içmiyorum, çünkü soğumuş.
የማ-ጠጣ------ቀዘ-ነው።
የማልጠጣው ስለቀዘቀዘ ነው።
የ-ል-ጣ- ስ-ቀ-ቀ- ነ-።
-----------------
የማልጠጣው ስለቀዘቀዘ ነው።
0
ye-a---’e-’-w--si---’e-----z----w-.
yemalit’et’awi silek’ezek’eze newi.
y-m-l-t-e-’-w- s-l-k-e-e-’-z- n-w-.
-----------------------------------
yemalit’et’awi silek’ezek’eze newi.
Onu içmiyorum, çünkü soğumuş.
የማልጠጣው ስለቀዘቀዘ ነው።
yemalit’et’awi silek’ezek’eze newi.
Neden çayı içmiyorsun?
ለ-ን-ን--ው---ን ---ጠ--/--?
ለምንድን ነው ሻዩን የማትጠጣው/ጪው?
ለ-ን-ን ነ- ሻ-ን የ-ት-ጣ-/-ው-
-----------------------
ለምንድን ነው ሻዩን የማትጠጣው/ጪው?
0
l--in----i ne-----ayuni ye-a--t---’-wi--h----?
leminidini newi shayuni yematit’et’awi/ch’īwi?
l-m-n-d-n- n-w- s-a-u-i y-m-t-t-e-’-w-/-h-ī-i-
----------------------------------------------
leminidini newi shayuni yematit’et’awi/ch’īwi?
Neden çayı içmiyorsun?
ለምንድን ነው ሻዩን የማትጠጣው/ጪው?
leminidini newi shayuni yematit’et’awi/ch’īwi?
Şekerim yok.
ስ---የለ-ም።
ስካር የለኝም።
ስ-ር የ-ኝ-።
---------
ስካር የለኝም።
0
si-ar---elen-i--.
sikari yelenyimi.
s-k-r- y-l-n-i-i-
-----------------
sikari yelenyimi.
Şekerim yok.
ስካር የለኝም።
sikari yelenyimi.
Onu içmiyorum çünkü şekerim yok.
የ-ልጠ-- ስ-----ሌለኝ-ነው።
የማልጠጣው ስካር ስለሌለኝ ነው።
የ-ል-ጣ- ስ-ር ስ-ሌ-ኝ ነ-።
--------------------
የማልጠጣው ስካር ስለሌለኝ ነው።
0
y-m------t’-wi-s--ar- s---lē--ny----w-.
yemalit’et’awi sikari silelēlenyi newi.
y-m-l-t-e-’-w- s-k-r- s-l-l-l-n-i n-w-.
---------------------------------------
yemalit’et’awi sikari silelēlenyi newi.
Onu içmiyorum çünkü şekerim yok.
የማልጠጣው ስካር ስለሌለኝ ነው።
yemalit’et’awi sikari silelēlenyi newi.
Neden çorbayı içmiyorsunuz?
ለም-ድን--ው ሾር-ውን-የ-ይ--ት?
ለምንድን ነው ሾርባውን የማይበሉት?
ለ-ን-ን ነ- ሾ-ባ-ን የ-ይ-ሉ-?
----------------------
ለምንድን ነው ሾርባውን የማይበሉት?
0
le-i-idin------ -h--i------ ye-a--bel-ti?
leminidini newi shoribawini yemayibeluti?
l-m-n-d-n- n-w- s-o-i-a-i-i y-m-y-b-l-t-?
-----------------------------------------
leminidini newi shoribawini yemayibeluti?
Neden çorbayı içmiyorsunuz?
ለምንድን ነው ሾርባውን የማይበሉት?
leminidini newi shoribawini yemayibeluti?
Onu ısmarlamadım.
አ-ዘዝ--ም
አላዘዝኩትም
አ-ዘ-ኩ-ም
-------
አላዘዝኩትም
0
ā-a-eziku---i
ālazezikutimi
ā-a-e-i-u-i-i
-------------
ālazezikutimi
Onu ısmarlamadım.
አላዘዝኩትም
ālazezikutimi
Içmiyorum çünkü onu ısmarlamadım.
የ--በ-ው--ላላዘ-ኩት --።
የማልበላው ስላላዘዝኩት ነው።
የ-ል-ላ- ስ-ላ-ዝ-ት ነ-።
------------------
የማልበላው ስላላዘዝኩት ነው።
0
yema-i-ela-i s-la--z-z-k-t- --wi.
yemalibelawi silalazezikuti newi.
y-m-l-b-l-w- s-l-l-z-z-k-t- n-w-.
---------------------------------
yemalibelawi silalazezikuti newi.
Içmiyorum çünkü onu ısmarlamadım.
የማልበላው ስላላዘዝኩት ነው።
yemalibelawi silalazezikuti newi.
Eti niçin yemiyorsunuz?
ለ-ን-- ነው ስጋውን -ማይ-ሉ-?
ለምንድን ነው ስጋውን የማይበሉት?
ለ-ን-ን ነ- ስ-ው- የ-ይ-ሉ-?
---------------------
ለምንድን ነው ስጋውን የማይበሉት?
0
lem---din- new- -ig-w-ni-y-m-y-b-l-ti?
leminidini newi sigawini yemayibeluti?
l-m-n-d-n- n-w- s-g-w-n- y-m-y-b-l-t-?
--------------------------------------
leminidini newi sigawini yemayibeluti?
Eti niçin yemiyorsunuz?
ለምንድን ነው ስጋውን የማይበሉት?
leminidini newi sigawini yemayibeluti?
Ben vejeteryanım.
የ--ክልት--ር ብቻ --ጋ--ነ-።
የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ነኝ።
የ-ት-ል- ዘ- ብ- ተ-ጋ- ነ-።
---------------------
የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ነኝ።
0
y-’---kil-ti --r--bi-ha tem---bī n--yi.
ye’ātikiliti zeri bicha temegabī nenyi.
y-’-t-k-l-t- z-r- b-c-a t-m-g-b- n-n-i-
---------------------------------------
ye’ātikiliti zeri bicha temegabī nenyi.
Ben vejeteryanım.
የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ነኝ።
ye’ātikiliti zeri bicha temegabī nenyi.
Onu yemiyorum, çünkü ben vejeteryanım.
የ--በ------ክል---- -----ጋቢ-ስ---ኩኝ-ነ-።
የማልበላው የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ስለሆነኩኝ ነው።
የ-ል-ላ- የ-ት-ል- ዘ- ብ- ተ-ጋ- ስ-ሆ-ኩ- ነ-።
-----------------------------------
የማልበላው የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ስለሆነኩኝ ነው።
0
y---l-b-l----y--ā-i-iliti--e----i--a -eme-a-ī---le-o--k-nyi--ew-.
yemalibelawi ye’ātikiliti zeri bicha temegabī silehonekunyi newi.
y-m-l-b-l-w- y-’-t-k-l-t- z-r- b-c-a t-m-g-b- s-l-h-n-k-n-i n-w-.
-----------------------------------------------------------------
yemalibelawi ye’ātikiliti zeri bicha temegabī silehonekunyi newi.
Onu yemiyorum, çünkü ben vejeteryanım.
የማልበላው የአትክልት ዘር ብቻ ተመጋቢ ስለሆነኩኝ ነው።
yemalibelawi ye’ātikiliti zeri bicha temegabī silehonekunyi newi.