Saat çalar çalmaz kalkarım.
ሰ-- -ን-ጮ- --ያ- -ነ--።
ሰኣቱ እንደጮከ ወዲያው ተነሳው።
ሰ-ቱ እ-ደ-ከ ወ-ያ- ተ-ሳ-።
--------------------
ሰኣቱ እንደጮከ ወዲያው ተነሳው።
0
se’--u --i-ec-’ok- we-īy--i-t-------.
se’atu inidech’oke wedīyawi tenesawi.
s-’-t- i-i-e-h-o-e w-d-y-w- t-n-s-w-.
-------------------------------------
se’atu inidech’oke wedīyawi tenesawi.
Saat çalar çalmaz kalkarım.
ሰኣቱ እንደጮከ ወዲያው ተነሳው።
se’atu inidech’oke wedīyawi tenesawi.
Ders çalışmam gerekir gerekmez yoruluyorum.
ላ-- ---ው------ከ---።
ላጠና ስል ውዲያው ይደከመኛል።
ላ-ና ስ- ው-ያ- ይ-ከ-ኛ-።
-------------------
ላጠና ስል ውዲያው ይደከመኛል።
0
l-t’-na s--- widīyaw--y-d-------a-i.
lat’ena sili widīyawi yidekemenyali.
l-t-e-a s-l- w-d-y-w- y-d-k-m-n-a-i-
------------------------------------
lat’ena sili widīyawi yidekemenyali.
Ders çalışmam gerekir gerekmez yoruluyorum.
ላጠና ስል ውዲያው ይደከመኛል።
lat’ena sili widīyawi yidekemenyali.
60 olur olmaz çalışmaya son vereceğim.
60 --- ----ላ- --ራ--አ-ማ-ው።
60 አመት እንደሞላኝ መስራት አቆማለው።
6- አ-ት እ-ደ-ላ- መ-ራ- አ-ማ-ው-
-------------------------
60 አመት እንደሞላኝ መስራት አቆማለው።
0
60--m----in---m------ m-sirati--k---al--i.
60 āmeti inidemolanyi mesirati āk’omalewi.
6- ā-e-i i-i-e-o-a-y- m-s-r-t- ā-’-m-l-w-.
------------------------------------------
60 āmeti inidemolanyi mesirati āk’omalewi.
60 olur olmaz çalışmaya son vereceğim.
60 አመት እንደሞላኝ መስራት አቆማለው።
60 āmeti inidemolanyi mesirati āk’omalewi.
Ne zaman arayacaksınız?
መ- ይ---ሉ?
መቼ ይደውላሉ?
መ- ይ-ው-ሉ-
---------
መቼ ይደውላሉ?
0
mec-ē-yi-ew---lu?
mechē yidewilalu?
m-c-ē y-d-w-l-l-?
-----------------
mechē yidewilalu?
Ne zaman arayacaksınız?
መቼ ይደውላሉ?
mechē yidewilalu?
Biraz boş vaktim olur olmaz.
ወዲ-ው ሰዓ- -ን---ው።
ወዲያው ሰዓት እንዳገኘው።
ወ-ያ- ሰ-ት እ-ዳ-ኘ-።
----------------
ወዲያው ሰዓት እንዳገኘው።
0
wed---wi ---at--i-idag---ewi.
wedīyawi se‘ati inidagenyewi.
w-d-y-w- s-‘-t- i-i-a-e-y-w-.
-----------------------------
wedīyawi se‘ati inidagenyewi.
Biraz boş vaktim olur olmaz.
ወዲያው ሰዓት እንዳገኘው።
wedīyawi se‘ati inidagenyewi.
Biraz vakti olur olmaz arayacak (erkek).
ት-ሽ--- --ዳገኘ---ው--።
ትንሽ ጊዜ እንዳገኘ ይደውላል።
ት-ሽ ጊ- እ-ዳ-ኘ ይ-ው-ል-
-------------------
ትንሽ ጊዜ እንዳገኘ ይደውላል።
0
t-ni-h--g-z- -nidage-ye yide-i-a-i.
tinishi gīzē inidagenye yidewilali.
t-n-s-i g-z- i-i-a-e-y- y-d-w-l-l-.
-----------------------------------
tinishi gīzē inidagenye yidewilali.
Biraz vakti olur olmaz arayacak (erkek).
ትንሽ ጊዜ እንዳገኘ ይደውላል።
tinishi gīzē inidagenye yidewilali.
Ne kadar çalışacaksınız?
ም---ክ- ----ሰ--?
ምን ያክል ጊዜ ይሰራሉ?
ም- ያ-ል ጊ- ይ-ራ-?
---------------
ምን ያክል ጊዜ ይሰራሉ?
0
m--- y-ki-- --zē--i------?
mini yakili gīzē yiseralu?
m-n- y-k-l- g-z- y-s-r-l-?
--------------------------
mini yakili gīzē yiseralu?
Ne kadar çalışacaksınız?
ምን ያክል ጊዜ ይሰራሉ?
mini yakili gīzē yiseralu?
Çalışabildiğim kadar çalışacağım.
እስ---ለው--ረ- -----።
እስከምችለው ድረስ እሰራለው።
እ-ከ-ች-ው ድ-ስ እ-ራ-ው-
------------------
እስከምችለው ድረስ እሰራለው።
0
isi-e--c-i--w- -i-e---isera--wi.
isikemichilewi diresi iseralewi.
i-i-e-i-h-l-w- d-r-s- i-e-a-e-i-
--------------------------------
isikemichilewi diresi iseralewi.
Çalışabildiğim kadar çalışacağım.
እስከምችለው ድረስ እሰራለው።
isikemichilewi diresi iseralewi.
Sağlığım yerinde olduğu müddetçe çalışacağım.
ጤ---እ-ከሆ--- ድ-ስ እ----።
ጤናማ እስከሆንኩኝ ድረስ እሰራለው።
ጤ-ማ እ-ከ-ን-ኝ ድ-ስ እ-ራ-ው-
----------------------
ጤናማ እስከሆንኩኝ ድረስ እሰራለው።
0
t---ama -si---o-i--nyi --res----eral---.
t’ēnama isikehonikunyi diresi iseralewi.
t-ē-a-a i-i-e-o-i-u-y- d-r-s- i-e-a-e-i-
----------------------------------------
t’ēnama isikehonikunyi diresi iseralewi.
Sağlığım yerinde olduğu müddetçe çalışacağım.
ጤናማ እስከሆንኩኝ ድረስ እሰራለው።
t’ēnama isikehonikunyi diresi iseralewi.
Çalışacağı yerde, yatakta yatıyor.
በ-ስራት --- --- ---ተ--ል።
በመስራት ፋንታ አልጋ ላይ ተኝቷል።
በ-ስ-ት ፋ-ታ አ-ጋ ላ- ተ-ቷ-።
----------------------
በመስራት ፋንታ አልጋ ላይ ተኝቷል።
0
b-m--ir--i ---it--ā---a---y- ten---wa--.
bemesirati fanita āliga layi tenyitwali.
b-m-s-r-t- f-n-t- ā-i-a l-y- t-n-i-w-l-.
----------------------------------------
bemesirati fanita āliga layi tenyitwali.
Çalışacağı yerde, yatakta yatıyor.
በመስራት ፋንታ አልጋ ላይ ተኝቷል።
bemesirati fanita āliga layi tenyitwali.
Yemek pişireceği yerde, gazete okuyor.
እሷ በማብሰል--ን- -ዜጣ -ነ---።
እሷ በማብሰል ፋንታ ጋዜጣ ታነባለች።
እ- በ-ብ-ል ፋ-ታ ጋ-ጣ ታ-ባ-ች-
-----------------------
እሷ በማብሰል ፋንታ ጋዜጣ ታነባለች።
0
iswa -e----se-i f--i-a-gazē-’a---ne-al-c-i.
iswa bemabiseli fanita gazēt’a tanebalechi.
i-w- b-m-b-s-l- f-n-t- g-z-t-a t-n-b-l-c-i-
-------------------------------------------
iswa bemabiseli fanita gazēt’a tanebalechi.
Yemek pişireceği yerde, gazete okuyor.
እሷ በማብሰል ፋንታ ጋዜጣ ታነባለች።
iswa bemabiseli fanita gazēt’a tanebalechi.
Eve gideceği yerde meyhanede oturuyor.
ወደ ቤት-በ-ሄድ---ታ --- ቤት--ቀም-ል።
ወደ ቤት በመሄድ ፋንታ መጠጥ ቤት ተቀምጧል።
ወ- ቤ- በ-ሄ- ፋ-ታ መ-ጥ ቤ- ተ-ም-ል-
----------------------------
ወደ ቤት በመሄድ ፋንታ መጠጥ ቤት ተቀምጧል።
0
we----ēt- --m-h--------ta-me-’-t-i-bēti-t-k’e-it’wa-i.
wede bēti bemehēdi fanita met’et’i bēti tek’emit’wali.
w-d- b-t- b-m-h-d- f-n-t- m-t-e-’- b-t- t-k-e-i-’-a-i-
------------------------------------------------------
wede bēti bemehēdi fanita met’et’i bēti tek’emit’wali.
Eve gideceği yerde meyhanede oturuyor.
ወደ ቤት በመሄድ ፋንታ መጠጥ ቤት ተቀምጧል።
wede bēti bemehēdi fanita met’et’i bēti tek’emit’wali.
Bildiğim kadarıyla, o (erkek) burada oturuyor.
እስከማ--ው --- -- የሚኖረ--እዚ---ው።
እስከማውቀው ድረስ እሱ የሚኖረው እዚህ ነው።
እ-ከ-ው-ው ድ-ስ እ- የ-ኖ-ው እ-ህ ነ-።
----------------------------
እስከማውቀው ድረስ እሱ የሚኖረው እዚህ ነው።
0
isi-e-a----e-i -----i --- --mī-or-wi--z-h- -ew-.
isikemawik’ewi diresi isu yemīnorewi izīhi newi.
i-i-e-a-i-’-w- d-r-s- i-u y-m-n-r-w- i-ī-i n-w-.
------------------------------------------------
isikemawik’ewi diresi isu yemīnorewi izīhi newi.
Bildiğim kadarıyla, o (erkek) burada oturuyor.
እስከማውቀው ድረስ እሱ የሚኖረው እዚህ ነው።
isikemawik’ewi diresi isu yemīnorewi izīhi newi.
Bildiğim kadarıyla hanımı hasta.
እስከ-ው-ው-ድ-ስ--ስቱ -ማለ-።
እስከማውቀው ድረስ ሚስቱ ታማለች።
እ-ከ-ው-ው ድ-ስ ሚ-ቱ ታ-ለ-።
---------------------
እስከማውቀው ድረስ ሚስቱ ታማለች።
0
i-ik--awik---i--i-esi-m--it- tama-e-hi.
isikemawik’ewi diresi mīsitu tamalechi.
i-i-e-a-i-’-w- d-r-s- m-s-t- t-m-l-c-i-
---------------------------------------
isikemawik’ewi diresi mīsitu tamalechi.
Bildiğim kadarıyla hanımı hasta.
እስከማውቀው ድረስ ሚስቱ ታማለች።
isikemawik’ewi diresi mīsitu tamalechi.
Bildiğim kadarıyla, o işsiz.
እስከ-ውቀ- ድ---እሱ-ስ--አ---ው።
እስከማውቀው ድረስ እሱ ስራ አጥ ነው።
እ-ከ-ው-ው ድ-ስ እ- ስ- አ- ነ-።
------------------------
እስከማውቀው ድረስ እሱ ስራ አጥ ነው።
0
is-ke-----’ew--d----i -s---------’--ne--.
isikemawik’ewi diresi isu sira āt’i newi.
i-i-e-a-i-’-w- d-r-s- i-u s-r- ā-’- n-w-.
-----------------------------------------
isikemawik’ewi diresi isu sira āt’i newi.
Bildiğim kadarıyla, o işsiz.
እስከማውቀው ድረስ እሱ ስራ አጥ ነው።
isikemawik’ewi diresi isu sira āt’i newi.
Uyuya kalmışım, yoksa dakik olurdum.
በጣ------፤ --ዚ- -ክ-በሰዓቱ --ር---በር።
በጣም ተኛው ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር።
በ-ም ተ-ው ፤ አ-ዚ- ል- በ-ዓ- እ-ር- ነ-ር-
--------------------------------
በጣም ተኛው ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር።
0
b----m- -eny-wi-- -l--ī------- be-e-at- id--i-i n-b-ri.
bet’ami tenyawi ; ālezīya liki bese‘atu iderisi neberi.
b-t-a-i t-n-a-i ; ā-e-ī-a l-k- b-s-‘-t- i-e-i-i n-b-r-.
-------------------------------------------------------
bet’ami tenyawi ; ālezīya liki bese‘atu iderisi neberi.
Uyuya kalmışım, yoksa dakik olurdum.
በጣም ተኛው ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር።
bet’ami tenyawi ; ālezīya liki bese‘atu iderisi neberi.
Otobüsü kaçırmıştım, yoksa dakik olurdum.
አውቶ---አ-ለጠ- ፤ አለ-ያ -- --ዓቱ -ደ-ስ ነበ-።
አውቶቢስ አመለጠኝ ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር።
አ-ቶ-ስ አ-ለ-ኝ ፤ አ-ዚ- ል- በ-ዓ- እ-ር- ነ-ር-
------------------------------------
አውቶቢስ አመለጠኝ ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር።
0
ā-itobīsi-ā---et-en---;-ā--zīya-li----es-‘----id-r-s- nebe--.
āwitobīsi āmelet’enyi ; ālezīya liki bese‘atu iderisi neberi.
ā-i-o-ī-i ā-e-e-’-n-i ; ā-e-ī-a l-k- b-s-‘-t- i-e-i-i n-b-r-.
-------------------------------------------------------------
āwitobīsi āmelet’enyi ; ālezīya liki bese‘atu iderisi neberi.
Otobüsü kaçırmıştım, yoksa dakik olurdum.
አውቶቢስ አመለጠኝ ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር።
āwitobīsi āmelet’enyi ; ālezīya liki bese‘atu iderisi neberi.
Yolu bulamadım, yoksa dakik olurdum.
መ--ዱን-አላገ--ትም-፤ --ዚያ -ክ--ሰ-ቱ--ደ-ስ-ነበር።
መንገዱን አላገኘሁትም ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር።
መ-ገ-ን አ-ገ-ሁ-ም ፤ አ-ዚ- ል- በ-ዓ- እ-ር- ነ-ር-
--------------------------------------
መንገዱን አላገኘሁትም ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር።
0
meni--du-- -l--eny----i---; -----y--l-ki ---e-a-u i-er--i --b---.
menigeduni ālagenyehutimi ; ālezīya liki bese‘atu iderisi neberi.
m-n-g-d-n- ā-a-e-y-h-t-m- ; ā-e-ī-a l-k- b-s-‘-t- i-e-i-i n-b-r-.
-----------------------------------------------------------------
menigeduni ālagenyehutimi ; ālezīya liki bese‘atu iderisi neberi.
Yolu bulamadım, yoksa dakik olurdum.
መንገዱን አላገኘሁትም ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር።
menigeduni ālagenyehutimi ; ālezīya liki bese‘atu iderisi neberi.