Konuşma Kılavuzu

tr Geçmiş zaman 3   »   zh 过去时3

83 [seksen üç]

Geçmiş zaman 3

Geçmiş zaman 3

83[八十三]

83 [Bāshísān]

过去时3

[guòqù shí 3]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Çince (Basitleştirilmiş) Oyna Daha
telefon etmek 通电---电-) 通电话(打电话) 通-话-打-话- -------- 通电话(打电话) 0
t--- d-àn----(dǎ-dià-h--) tōng diànhuà (dǎ diànhuà) t-n- d-à-h-à (-ǎ d-à-h-à- ------------------------- tōng diànhuà (dǎ diànhuà)
Telefon ettim. 我 -过 电话-了 。 我 打过 电话 了 。 我 打- 电- 了 。 ----------- 我 打过 电话 了 。 0
wǒ-dǎg------nh-à-e. wǒ dǎguò diànhuàle. w- d-g-ò d-à-h-à-e- ------------------- wǒ dǎguò diànhuàle.
Devamlı telefon ettim. 我 -直 在打--- 了 。 我 一直 在打 电话 了 。 我 一- 在- 电- 了 。 -------------- 我 一直 在打 电话 了 。 0
W- yī-h--zài -ǎ-dià-h-à-e. Wǒ yīzhí zài dǎ diànhuàle. W- y-z-í z-i d- d-à-h-à-e- -------------------------- Wǒ yīzhí zài dǎ diànhuàle.
sormak 提--, 问问题,问 提问题, 问问题,问 提-题- 问-题-问 ---------- 提问题, 问问题,问 0
Tí w-nt-- --n -------wèn Tí wèntí, wèn wèntí, wèn T- w-n-í- w-n w-n-í- w-n ------------------------ Tí wèntí, wèn wèntí, wèn
Sordum. 我 问--- 。 我 问过 了 。 我 问- 了 。 -------- 我 问过 了 。 0
w--wèn-u-l-. wǒ wènguòle. w- w-n-u-l-. ------------ wǒ wènguòle.
Hep sordum. 我 以- 经--问 问--。 我 以前 经常 问 问题 。 我 以- 经- 问 问- 。 -------------- 我 以前 经常 问 问题 。 0
Wǒ---qi---jī----á-g--èn--ènt-. Wǒ yǐqián jīngcháng wèn wèntí. W- y-q-á- j-n-c-á-g w-n w-n-í- ------------------------------ Wǒ yǐqián jīngcháng wèn wèntí.
anlatmak 讲述、---告诉、说、叙述 讲述、描述、告诉、说、叙述 讲-、-述-告-、-、-述 ------------- 讲述、描述、告诉、说、叙述 0
Ji---s--,-mi--shù,--ào-ù- sh--, xù-hù Jiǎngshù, miáoshù, gàosù, shuō, xùshù J-ǎ-g-h-, m-á-s-ù- g-o-ù- s-u-, x-s-ù ------------------------------------- Jiǎngshù, miáoshù, gàosù, shuō, xùshù
Anlattım. 我--过 了 。 我 说过 了 。 我 说- 了 。 -------- 我 说过 了 。 0
w-----ō-uò-e. wǒ shuōguòle. w- s-u-g-ò-e- ------------- wǒ shuōguòle.
Bütün hikâyeyi anlattım. 我 把 整个事--都--过 了 。 我 把 整个事情 都 说过 了 。 我 把 整-事- 都 说- 了 。 ----------------- 我 把 整个事情 都 说过 了 。 0
W--bǎ----ng-è-shìqín----- s-uōg--l-. Wǒ bǎ zhěnggè shìqíng dōu shuōguòle. W- b- z-ě-g-è s-ì-í-g d-u s-u-g-ò-e- ------------------------------------ Wǒ bǎ zhěnggè shìqíng dōu shuōguòle.
öğrenmek 学- 学习 学- -- 学习 0
X-é-í Xuéxí X-é-í ----- Xuéxí
Öğrendim. 我-学习--了 。 我 学习 过了 。 我 学- 过- 。 --------- 我 学习 过了 。 0
wǒ x---ígu--e. wǒ xuéxíguòle. w- x-é-í-u-l-. -------------- wǒ xuéxíguòle.
Bütün akşam öğrendim. 我-学习- 整个-晚--。 我 学习了 整个 晚上 。 我 学-了 整- 晚- 。 ------------- 我 学习了 整个 晚上 。 0
W- --éx------ěng-- --nsh-n-. Wǒ xuéxíle zhěnggè wǎnshàng. W- x-é-í-e z-ě-g-è w-n-h-n-. ---------------------------- Wǒ xuéxíle zhěnggè wǎnshàng.
çalışmak -作 工作 工- -- 工作 0
G-n--uò Gōngzuò G-n-z-ò ------- Gōngzuò
Çalıştım. 我-工作-了 。 我 工作 了 。 我 工- 了 。 -------- 我 工作 了 。 0
wǒ--ō-gz-òl-. wǒ gōngzuòle. w- g-n-z-ò-e- ------------- wǒ gōngzuòle.
Bütün gün çalıştım. 我-工- 了---天 。 我 工作 了 一整天 。 我 工- 了 一-天 。 ------------ 我 工作 了 一整天 。 0
Wǒ-gō-gz-òl- -ī-----g t---. Wǒ gōngzuòle yī zhěng tiān. W- g-n-z-ò-e y- z-ě-g t-ā-. --------------------------- Wǒ gōngzuòle yī zhěng tiān.
yemek yemek 吃- 吃饭 吃- -- 吃饭 0
C--fàn Chīfàn C-ī-à- ------ Chīfàn
Yemek yedim. 我 吃过-- 。 我 吃过 了 。 我 吃- 了 。 -------- 我 吃过 了 。 0
wǒ-chīgu-le. wǒ chīguòle. w- c-ī-u-l-. ------------ wǒ chīguòle.
Yemeğin hepsini yedim. 我 把--部---都-吃光---。 我 把 全部饭菜 都 吃光 了 。 我 把 全-饭- 都 吃- 了 。 ----------------- 我 把 全部饭菜 都 吃光 了 。 0
W- bǎ --á-bù--àn-ài--ō--c-ī-----g-e. Wǒ bǎ quánbù fàncài dōu chī guāngle. W- b- q-á-b- f-n-à- d-u c-ī g-ā-g-e- ------------------------------------ Wǒ bǎ quánbù fàncài dōu chī guāngle.

Dilbilimin tarihi

Diller insanları her zaman cezbetmiştir. Bundan dolayı dilbilimin tarihi çok uzundur. Dilbilimi, dil ile olan sistematik bir uğraştır. Binyıllar önce bile insanoğlu dil hakkında düşünmeye başlamıştır. Bu esnada değişik kültürler farklı sistemler oluşturmuşlardır. Böylece dil hakkında farklı betimlemeler ortaya çıkmıştır. Günümüzdeki dilbilimi antik teoriler üzerine kurulmuştur. Özellikle Yunanistan’da birçok gelenek saptanmıştır. Ama dil hakkındaki en eski eser ise Hindistan’dan gelmektedir. Bu eser yaklaşık 3000 yıl önce gramerci Sakatayana tarafından yazılmıştır. Antik döneminde ise Platon gibi filozoflar dil konusu ile çalışmalar yapmışlardır. Romalı yazarlar daha sonra teorilerini geliştirmişlerdir. Araplar da 8.ci yüzyılda kendi geleneklerini geliştirmişlerdir. Eserleri Arap dilini ayrıntılı bir şekilde anlatmaktaydı. Yeniçağda ama özellikle dilin nereden geldiği araştırılmak istendi. Âlimlerin ilgisini özellikle dilin tarihi çekiyordu. 18. yüzyılda diller karşılaştırmaya başlanmıştır. Böylece dilin nasıl geliştiği anlaşılacaktı. Sonrada dilin bir sistem olması konusuna odaklanılmıştır. Dilin nasıl işlediği sorusu burada odak noktasıydı. Bugün dilbilimi altında birçok dal bulunmaktadır. 50li yıllardan beri birçok yeni dallar gelişmiştir. Bunların bir bölümü de olsa başka bilim dallarından etkilenmektedirler. Buna Psikolinguistik ya da Kültürlerarası iletişim örnek olarak verilebilir. Dil bilimin yeni alanlarının odak noktaları uzmanlaşmıştır. Buna örnek olarak feminist dilbilimi verilebilir. Dil bilimin tarihi yani devam etmektedir… Dilin var olduğu sürece, insanlar bu olgu hakkında düşünmeye devam edecektir!