Konuşma Kılavuzu

tr bir şey rica etmek   »   zh 请求某物或某事

74 [yetmiş dört]

bir şey rica etmek

bir şey rica etmek

74[七十四]

74 [Qīshísì]

请求某物或某事

[qǐngqiú mǒu wù huò mǒu shì]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Çince (Basitleştirilmiş) Oyna Daha
Saçlarımı kesebilir misiniz? 您 - 给-我--头- 吗 ? 您 能 给 我 剪头发 吗 ? 您 能 给 我 剪-发 吗 ? --------------- 您 能 给 我 剪头发 吗 ? 0
nín -é-g-gě- -ǒ ------ó--- -a? nín néng gěi wǒ jiǎn tóufǎ ma? n-n n-n- g-i w- j-ǎ- t-u-ǎ m-? ------------------------------ nín néng gěi wǒ jiǎn tóufǎ ma?
Kısa olmasın, lütfen. 请 -要 太--。 请 不要 太短 。 请 不- 太- 。 --------- 请 不要 太短 。 0
Q--g--ù-à- --- -uǎ-. Qǐng bùyào tài duǎn. Q-n- b-y-o t-i d-ǎ-. -------------------- Qǐng bùyào tài duǎn.
Biraz daha kısa, lütfen. 请 短-些-。 请 短 些 。 请 短 些 。 ------- 请 短 些 。 0
Q--- duǎ- xiē. Qǐng duǎn xiē. Q-n- d-ǎ- x-ē- -------------- Qǐng duǎn xiē.
Resimleri basabilir misiniz? 您 ---- -片-吗 ? 您 能 冲洗 相片 吗 ? 您 能 冲- 相- 吗 ? ------------- 您 能 冲洗 相片 吗 ? 0
N-- ---g c-ō---ǐ -i------n -a? Nín néng chōngxǐ xiàngpiàn ma? N-n n-n- c-ō-g-ǐ x-à-g-i-n m-? ------------------------------ Nín néng chōngxǐ xiàngpiàn ma?
Resimler CD’de. 照--都 --CD 里- 。 照片 都 在 CD 里面 。 照- 都 在 C- 里- 。 -------------- 照片 都 在 CD 里面 。 0
Z----i-n dō- --i -- -ǐ-ià-. Zhàopiàn dōu zài CD lǐmiàn. Z-à-p-à- d-u z-i C- l-m-à-. --------------------------- Zhàopiàn dōu zài CD lǐmiàn.
Resimler kamerada. 照片 --- ----- 。 照片 都 在 照相机 里 。 照- 都 在 照-机 里 。 -------------- 照片 都 在 照相机 里 。 0
Zhàop-à--dō- zài-z-àoxià--j- lǐ. Zhàopiàn dōu zài zhàoxiàngjī lǐ. Z-à-p-à- d-u z-i z-à-x-à-g-ī l-. -------------------------------- Zhàopiàn dōu zài zhàoxiàngjī lǐ.
Saati tamir edebilir misiniz? 您 能-- 这个 - 吗 ? 您 能 修 这个 表 吗 ? 您 能 修 这- 表 吗 ? -------------- 您 能 修 这个 表 吗 ? 0
Nín -é----iū--hèg- ---o -a? Nín néng xiū zhège biǎo ma? N-n n-n- x-ū z-è-e b-ǎ- m-? --------------------------- Nín néng xiū zhège biǎo ma?
Cam kırılmış. 表----- 。 表面 坏 了 。 表- 坏 了 。 -------- 表面 坏 了 。 0
B--o-i-n--u-il-. Biǎomiàn huàile. B-ǎ-m-à- h-à-l-. ---------------- Biǎomiàn huàile.
Pil bitmiş. 电--没-- 了 。 电池 没 电 了 。 电- 没 电 了 。 ---------- 电池 没 电 了 。 0
Diàn------- d-à-le. Diànchí méi diànle. D-à-c-í m-i d-à-l-. ------------------- Diànchí méi diànle.
Gömleği ütüleyebilir misiniz? 您 能 熨平--件 -衫-吗 ? 您 能 熨平 这件 衬衫 吗 ? 您 能 熨- 这- 衬- 吗 ? ---------------- 您 能 熨平 这件 衬衫 吗 ? 0
Ní--n-ng--ù- -ín--z-è--iàn -h-n-h-n m-? Nín néng yùn píng zhè jiàn chènshān ma? N-n n-n- y-n p-n- z-è j-à- c-è-s-ā- m-? --------------------------------------- Nín néng yùn píng zhè jiàn chènshān ma?
Pantolonu temizleyebilir misiniz? 您-能 把 -条 ---洗干----? 您 能 把 这条 裤子 洗干净 吗 ? 您 能 把 这- 裤- 洗-净 吗 ? ------------------- 您 能 把 这条 裤子 洗干净 吗 ? 0
Nín n--g -ǎ zhè t-áo -ùzi--ǐ g--jì-g m-? Nín néng bǎ zhè tiáo kùzi xǐ gānjìng ma? N-n n-n- b- z-è t-á- k-z- x- g-n-ì-g m-? ---------------------------------------- Nín néng bǎ zhè tiáo kùzi xǐ gānjìng ma?
Ayakkabıları tamir edebilir misiniz? 您 能-修一下-这--鞋-吗-? 您 能 修一下 这双 鞋 吗 ? 您 能 修-下 这- 鞋 吗 ? ---------------- 您 能 修一下 这双 鞋 吗 ? 0
N-n--é---xi- yī--à z-- sh-āng -ié -a? Nín néng xiū yīxià zhè shuāng xié ma? N-n n-n- x-ū y-x-à z-è s-u-n- x-é m-? ------------------------------------- Nín néng xiū yīxià zhè shuāng xié ma?
Bana ateş verebilir misiniz? 您------火- -- --? 您 能 把 打火机 给我 吗 ? 您 能 把 打-机 给- 吗 ? ---------------- 您 能 把 打火机 给我 吗 ? 0
Nín -éng -- d---ǒjī---- wǒ --? Nín néng bǎ dǎhuǒjī gěi wǒ ma? N-n n-n- b- d-h-ǒ-ī g-i w- m-? ------------------------------ Nín néng bǎ dǎhuǒjī gěi wǒ ma?
Kibrit veya çakmağınız var mı? 您 -----或-打-机 - ? 您 有 火柴 或 打火机 吗 ? 您 有 火- 或 打-机 吗 ? ---------------- 您 有 火柴 或 打火机 吗 ? 0
N---yǒu -uǒch-i h-ò --h---ī-ma? Nín yǒu huǒchái huò dǎhuǒjī ma? N-n y-u h-ǒ-h-i h-ò d-h-ǒ-ī m-? ------------------------------- Nín yǒu huǒchái huò dǎhuǒjī ma?
Kül tablanız var mı? 您-有-------? 您 有 烟灰缸 吗 ? 您 有 烟-缸 吗 ? ----------- 您 有 烟灰缸 吗 ? 0
N-n -ǒu--ā-huī--āng --? Nín yǒu yānhuī gāng ma? N-n y-u y-n-u- g-n- m-? ----------------------- Nín yǒu yānhuī gāng ma?
Puro içiyor musunuz? 您-吸/- 雪茄- 吗-? 您 吸/抽 雪茄烟 吗 ? 您 吸-抽 雪-烟 吗 ? ------------- 您 吸/抽 雪茄烟 吗 ? 0
N-n x---c--u xu-j--------a? Nín xī/ chōu xuějiā yān ma? N-n x-/ c-ō- x-ě-i- y-n m-? --------------------------- Nín xī/ chōu xuějiā yān ma?
Sigara içiyor musunuz? 您 -/- 香- - ? 您 吸/抽 香烟 吗 ? 您 吸-抽 香- 吗 ? ------------ 您 吸/抽 香烟 吗 ? 0
N-- -ī/--------ā--------? Nín xī/ chōu xiāngyān ma? N-n x-/ c-ō- x-ā-g-ā- m-? ------------------------- Nín xī/ chōu xiāngyān ma?
Pipo içiyor musunuz? 您--/抽-烟斗 --? 您 吸/抽 烟斗 吗 ? 您 吸-抽 烟- 吗 ? ------------ 您 吸/抽 烟斗 吗 ? 0
Nín -ī/--h---y----u-ma? Nín xī/ chōu yāndǒu ma? N-n x-/ c-ō- y-n-ǒ- m-? ----------------------- Nín xī/ chōu yāndǒu ma?

Öğrenmek ve okumak

Öğrenmek ve okumak bir bütündürler. Bu özellikle yabancı dil öğrenimi için geçerlidir. Yeni bir dili öğrenmek isteyen bir kişi çokça metin okumalıdır. Yabancı dildeki edebiyatı okurken tüm cümleleri işleriz. Böylece beynimiz kelime ve grameri bir bağlantı içinde öğrenir. Bu, beynimize yeni içerikleri kayıt etmesinde yardımcı olur. Zihnimiz kelimeleri bağlantısız sadece kelime olarak çok daha zor hapseder. Okurken kelimelerin nasıl bir anlama sahip olabildiklerini öğreniriz. Böylece yeni dile karşı bir duygumuz oluşur. Tabii bu durumda yabancı dildeki edebi metin çok zor olmamalı. Modern kısa hikâyeler ya da dedektif romanları çok eğlencelidirler. Günlük gazetelerin ise güncel olmaları bir avantajdır. Ama çocuk kitapları ve çizgi romanlar da öğrenmek için iyi bir araçtırlar. Resimler yeni dili anlamayı kolaylaştırmaktadır. Hangi edebi eseri seçerseniz seçin önemlisi olan enerjik olmasıdır! Bu da, dilin değişebilmesi için çok şeyin olması gerektiğinin anlamına gelir. Bir şey bulamayanlar özel eğitim kitapları da kullanabilirler. Yeni öğrenenler için kolay metinli birçok kitap var. Önemlisi olan okurken her zaman bir sözlüğün kullanılmasıdır. Çünkü bir kelimeyi anlamadığınız anda hemen sözlükten yardım almalısınız. Beynimiz okumadan dolayı aktif durumda ve yeni içerikleri çabuk öğrenir. Anlaşılmayan kelimeler için, yani anlamını bilinmeyen kelimeler için bir dosya açılır, böylece bu kelimeler sıkça tekrarlanır. Bilinmeyen kelimeleri okuma parçasında renkli olarak işaretlemek de yardımcı olur. Böylece bir dahakine o kelimelerle karşılaşıldığında onlar hemen fark edilir. Bir yabancı dilde her gün okuma yapan bir kişi yakın zamanda gelişim gösterir. Çünkü beynimiz yeni dili taklit etmeyi çabuk öğrenir. Bir gün yabancı dilde düşünmek de söz konusu olabilir…