Konuşma Kılavuzu

tr Geçmiş zaman 3   »   bg Минало време 3

83 [seksen üç]

Geçmiş zaman 3

Geçmiş zaman 3

83 [осемдесет и три]

83 [osemdeset i tri]

Минало време 3

[Minalo vreme 3]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Bulgarca Oyna Daha
telefon etmek звъня /--б-ж--- се -о т--еф-на звъня / обаждам се по телефона з-ъ-я / о-а-д-м с- п- т-л-ф-н- ------------------------------ звъня / обаждам се по телефона 0
z----a - -ba-h-am se -o te-----a zvynya / obazhdam se po telefona z-y-y- / o-a-h-a- s- p- t-l-f-n- -------------------------------- zvynya / obazhdam se po telefona
Telefon ettim. Аз з---я- по т-лефона. Аз звънях по телефона. А- з-ъ-я- п- т-л-ф-н-. ---------------------- Аз звънях по телефона. 0
Az z-yn-a-h po --le-o-a. Az zvynyakh po telefona. A- z-y-y-k- p- t-l-f-n-. ------------------------ Az zvynyakh po telefona.
Devamlı telefon ettim. Г-во-и- п- теле-о-а -р-- ------ --ем-. Говорих по телефона през цялото време. Г-в-р-х п- т-л-ф-н- п-е- ц-л-т- в-е-е- -------------------------------------- Говорих по телефона през цялото време. 0
Go----k------ele--na p--z----a-ot----em-. Govorikh po telefona prez tsyaloto vreme. G-v-r-k- p- t-l-f-n- p-e- t-y-l-t- v-e-e- ----------------------------------------- Govorikh po telefona prez tsyaloto vreme.
sormak Пи--м Питам П-т-м ----- Питам 0
Pitam Pitam P-t-m ----- Pitam
Sordum. А- пит-х. Аз питах. А- п-т-х- --------- Аз питах. 0
A----t--h. Az pitakh. A- p-t-k-. ---------- Az pitakh.
Hep sordum. Аз п-----нно -и---. Аз постоянно питах. А- п-с-о-н-о п-т-х- ------------------- Аз постоянно питах. 0
A- pos--y-n-o --takh. Az postoyanno pitakh. A- p-s-o-a-n- p-t-k-. --------------------- Az postoyanno pitakh.
anlatmak Ра-каз--м Разказвам Р-з-а-в-м --------- Разказвам 0
R-z---vam Razkazvam R-z-a-v-m --------- Razkazvam
Anlattım. А- раз-аз---. Аз разказвах. А- р-з-а-в-х- ------------- Аз разказвах. 0
A- --z-a-va--. Az razkazvakh. A- r-z-a-v-k-. -------------- Az razkazvakh.
Bütün hikâyeyi anlattım. А- р-зка-ах -----а -стор-я. Аз разказах цялата история. А- р-з-а-а- ц-л-т- и-т-р-я- --------------------------- Аз разказах цялата история. 0
Az-ra-----k- tsy-lata-i--o-i--. Az razkazakh tsyalata istoriya. A- r-z-a-a-h t-y-l-t- i-t-r-y-. ------------------------------- Az razkazakh tsyalata istoriya.
öğrenmek Уча Уча У-а --- Уча 0
Uc-a Ucha U-h- ---- Ucha
Öğrendim. А--у--х. Аз учих. А- у-и-. -------- Аз учих. 0
Az ------. Az uchikh. A- u-h-k-. ---------- Az uchikh.
Bütün akşam öğrendim. А--уч-х-ця-а в-ч-р. Аз учих цяла вечер. А- у-и- ц-л- в-ч-р- ------------------- Аз учих цяла вечер. 0
A- -c--kh t---l- -ec---. Az uchikh tsyala vecher. A- u-h-k- t-y-l- v-c-e-. ------------------------ Az uchikh tsyala vecher.
çalışmak Рабо-я Работя Р-б-т- ------ Работя 0
Rabo--a Rabotya R-b-t-a ------- Rabotya
Çalıştım. Аз----от-х. Аз работих. А- р-б-т-х- ----------- Аз работих. 0
A- --boti-h. Az rabotikh. A- r-b-t-k-. ------------ Az rabotikh.
Bütün gün çalıştım. Аз--аб---х -ял-д--. Аз работих цял ден. А- р-б-т-х ц-л д-н- ------------------- Аз работих цял ден. 0
A- r----i-h t-ya----n. Az rabotikh tsyal den. A- r-b-t-k- t-y-l d-n- ---------------------- Az rabotikh tsyal den.
yemek yemek Я- Ям Я- -- Ям 0
Yam Yam Y-m --- Yam
Yemek yedim. Аз яд-х. Аз ядох. А- я-о-. -------- Аз ядох. 0
Az --d-kh. Az yadokh. A- y-d-k-. ---------- Az yadokh.
Yemeğin hepsini yedim. А--изядо- всичкат- --а-а. Аз изядох всичката храна. А- и-я-о- в-и-к-т- х-а-а- ------------------------- Аз изядох всичката храна. 0
A- iz------ v---h--ta---rana. Az izyadokh vsichkata khrana. A- i-y-d-k- v-i-h-a-a k-r-n-. ----------------------------- Az izyadokh vsichkata khrana.

Dilbilimin tarihi

Diller insanları her zaman cezbetmiştir. Bundan dolayı dilbilimin tarihi çok uzundur. Dilbilimi, dil ile olan sistematik bir uğraştır. Binyıllar önce bile insanoğlu dil hakkında düşünmeye başlamıştır. Bu esnada değişik kültürler farklı sistemler oluşturmuşlardır. Böylece dil hakkında farklı betimlemeler ortaya çıkmıştır. Günümüzdeki dilbilimi antik teoriler üzerine kurulmuştur. Özellikle Yunanistan’da birçok gelenek saptanmıştır. Ama dil hakkındaki en eski eser ise Hindistan’dan gelmektedir. Bu eser yaklaşık 3000 yıl önce gramerci Sakatayana tarafından yazılmıştır. Antik döneminde ise Platon gibi filozoflar dil konusu ile çalışmalar yapmışlardır. Romalı yazarlar daha sonra teorilerini geliştirmişlerdir. Araplar da 8.ci yüzyılda kendi geleneklerini geliştirmişlerdir. Eserleri Arap dilini ayrıntılı bir şekilde anlatmaktaydı. Yeniçağda ama özellikle dilin nereden geldiği araştırılmak istendi. Âlimlerin ilgisini özellikle dilin tarihi çekiyordu. 18. yüzyılda diller karşılaştırmaya başlanmıştır. Böylece dilin nasıl geliştiği anlaşılacaktı. Sonrada dilin bir sistem olması konusuna odaklanılmıştır. Dilin nasıl işlediği sorusu burada odak noktasıydı. Bugün dilbilimi altında birçok dal bulunmaktadır. 50li yıllardan beri birçok yeni dallar gelişmiştir. Bunların bir bölümü de olsa başka bilim dallarından etkilenmektedirler. Buna Psikolinguistik ya da Kültürlerarası iletişim örnek olarak verilebilir. Dil bilimin yeni alanlarının odak noktaları uzmanlaşmıştır. Buna örnek olarak feminist dilbilimi verilebilir. Dil bilimin tarihi yani devam etmektedir… Dilin var olduğu sürece, insanlar bu olgu hakkında düşünmeye devam edecektir!