Konuşma Kılavuzu

tr Bağlaçlar 3   »   id Kata sambung 3

96 [doksan altı]

Bağlaçlar 3

Bağlaçlar 3

96 [sembilan puluh enam]

Kata sambung 3

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Endonezce Oyna Daha
Saat çalar çalmaz kalkarım. Sa-- -angu-------- j-----kern---berbun-i. Saya bangun ketika jam wekernya berbunyi. S-y- b-n-u- k-t-k- j-m w-k-r-y- b-r-u-y-. ----------------------------------------- Saya bangun ketika jam wekernya berbunyi. 0
Ders çalışmam gerekir gerekmez yoruluyorum. S-ya lel-h ---i---sa-- -ar-- belaj-r. Saya lelah ketika saya harus belajar. S-y- l-l-h k-t-k- s-y- h-r-s b-l-j-r- ------------------------------------- Saya lelah ketika saya harus belajar. 0
60 olur olmaz çalışmaya son vereceğim. S-y- b-rh-nt--bek---a k---- -a-a ------r 60-t-hu-. Saya berhenti bekerja kalau saya berumur 60 tahun. S-y- b-r-e-t- b-k-r-a k-l-u s-y- b-r-m-r 6- t-h-n- -------------------------------------------------- Saya berhenti bekerja kalau saya berumur 60 tahun. 0
Ne zaman arayacaksınız? Kapan -n---m----ep--? Kapan Anda menelepon? K-p-n A-d- m-n-l-p-n- --------------------- Kapan Anda menelepon? 0
Biraz boş vaktim olur olmaz. Seg--- b-la-sa-- -uny------u. Segera bila saya punya waktu. S-g-r- b-l- s-y- p-n-a w-k-u- ----------------------------- Segera bila saya punya waktu. 0
Biraz vakti olur olmaz arayacak (erkek). Di---enele-----ege-- --t-ka--ia---n-- sed-ki--waktu. Dia menelepon segera ketika dia punya sedikit waktu. D-a m-n-l-p-n s-g-r- k-t-k- d-a p-n-a s-d-k-t w-k-u- ---------------------------------------------------- Dia menelepon segera ketika dia punya sedikit waktu. 0
Ne kadar çalışacaksınız? Bera-a -a-- A-da -ka--be-e-j-? Berapa lama Anda akan bekerja? B-r-p- l-m- A-d- a-a- b-k-r-a- ------------------------------ Berapa lama Anda akan bekerja? 0
Çalışabildiğim kadar çalışacağım. S--a----n b----j--se---a-s-ya-b---. Saya akan bekerja selama saya bisa. S-y- a-a- b-k-r-a s-l-m- s-y- b-s-. ----------------------------------- Saya akan bekerja selama saya bisa. 0
Sağlığım yerinde olduğu müddetçe çalışacağım. Say- ---n ---e-ja-s--a-a s-ya s---t. Saya akan bekerja selama saya sehat. S-y- a-a- b-k-r-a s-l-m- s-y- s-h-t- ------------------------------------ Saya akan bekerja selama saya sehat. 0
Çalışacağı yerde, yatakta yatıyor. Di--l--i---e--l-h -er--rin- d- t-------i-u- d----a-a--e-er-a. Dia lebih memilih berbaring di tempat tidur daripada bekerja. D-a l-b-h m-m-l-h b-r-a-i-g d- t-m-a- t-d-r d-r-p-d- b-k-r-a- ------------------------------------------------------------- Dia lebih memilih berbaring di tempat tidur daripada bekerja. 0
Yemek pişireceği yerde, gazete okuyor. Dia --bi- me----h-m-m--c- k-r-n-dari-ada--ema--k. Dia lebih memilih membaca koran daripada memasak. D-a l-b-h m-m-l-h m-m-a-a k-r-n d-r-p-d- m-m-s-k- ------------------------------------------------- Dia lebih memilih membaca koran daripada memasak. 0
Eve gideceği yerde meyhanede oturuyor. D-a-leb-h m-milih--u--k -i--a-----ipada pu-a-g ke ru---. Dia lebih memilih duduk di bar daripada pulang ke rumah. D-a l-b-h m-m-l-h d-d-k d- b-r d-r-p-d- p-l-n- k- r-m-h- -------------------------------------------------------- Dia lebih memilih duduk di bar daripada pulang ke rumah. 0
Bildiğim kadarıyla, o (erkek) burada oturuyor. S----h --ng ---a ta-u, dia -in-----di s-n-. Sejauh yang saya tahu, dia tinggal di sini. S-j-u- y-n- s-y- t-h-, d-a t-n-g-l d- s-n-. ------------------------------------------- Sejauh yang saya tahu, dia tinggal di sini. 0
Bildiğim kadarıyla hanımı hasta. Sej----yan- ---a-ta--,--str--y- ---it. Sejauh yang saya tahu, istrinya sakit. S-j-u- y-n- s-y- t-h-, i-t-i-y- s-k-t- -------------------------------------- Sejauh yang saya tahu, istrinya sakit. 0
Bildiğim kadarıyla, o işsiz. Se-a-h-y--g sa-a-t-h---dia menganggu-. Sejauh yang saya tahu, dia menganggur. S-j-u- y-n- s-y- t-h-, d-a m-n-a-g-u-. -------------------------------------- Sejauh yang saya tahu, dia menganggur. 0
Uyuya kalmışım, yoksa dakik olurdum. S-ya k-t-dur--, -a-a--t-d-k --ya -ast- ----- w----. Saya ketiduran, kalau tidak saya pasti tepat waktu. S-y- k-t-d-r-n- k-l-u t-d-k s-y- p-s-i t-p-t w-k-u- --------------------------------------------------- Saya ketiduran, kalau tidak saya pasti tepat waktu. 0
Otobüsü kaçırmıştım, yoksa dakik olurdum. S-y--k--ingg---n--u-----la---i-a- s-ya-------t-p-- --kt-. Saya ketinggalan bus, kalau tidak saya pasti tepat waktu. S-y- k-t-n-g-l-n b-s- k-l-u t-d-k s-y- p-s-i t-p-t w-k-u- --------------------------------------------------------- Saya ketinggalan bus, kalau tidak saya pasti tepat waktu. 0
Yolu bulamadım, yoksa dakik olurdum. Saya -er-esa----al-u-t-da--pa--- ---a----n-t--at-wa-t-. Saya tersesat, kalau tidak pasti saya akan tepat waktu. S-y- t-r-e-a-, k-l-u t-d-k p-s-i s-y- a-a- t-p-t w-k-u- ------------------------------------------------------- Saya tersesat, kalau tidak pasti saya akan tepat waktu. 0

Dil ve matematik

Düşünmek ve dil ayrılmaz bir ikilidir, ve birbirilerini etkilerler. Dil yapıları, düşünce yapılarımızı etkilemektedir. Örneğin bazı dillerde sayılar için kelimeler yoktur. Konuşanlar, sayıların taslağını anlamamaktadırlar. Ayrıca matematiğin ve dillerin de bir şekilde birbiri ile bağlantısı var. Gramer ve matematiğin yapıları birbirlerine çok benzemektedirler. Bazı araştırmacılar bunların ayni işlediklerini de düşünmektedirler. Onlara göre dil merkezi matematikten de sorumludur. Beyne hesaplamalar yapmayı destekleyebilir. Yeni araştırmalar sayesinde ama farklı sonuçlar elde edilmekte. Bunlar, beynimizin matematiği dil aracılığı ile işlenemediğini gösterirler. Araştırmacılar üç erkek üzerinde test yapmışlar. Bu deneklerin beyinleri yaralıydı. Böylece dil merkezleri de hasarlıydı. Erkekler konuşmada zorluk çekiyorlardı. Artık kolay cümleler kuramıyorlardı. Kelimeleri de anlayamıyorlardı. Dil testinden sonra bu erkekler matematik alıştırması çözmek zorundalardı. Bu matematiksel bilmecelerin bazıları çok karmaşıktı. Yine de denekler bu soruları çözebildiler! Bu araştırmanın sonucu çok ilginçtir. Matematiğin kelimelerle kod edilmediğini göstermektedir. Muhtemelen matematik ve dilin aynı alt yapıları var. Her ikisi de aynı merkez tarafından işlenmektedir. Bu durumda ama matematik ilk önce dile çevrilmemeli. Belki dil ve matematik birlikte gelişiyorlardır... Beyin bittiği zaman, birbirilerinden bağımsız var oluyor!