Розмовник

uk Особи   »   bg Лица

1 [один]

Особи

Особи

1 [едно]

1 [edno]

Лица

[Litsa]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська болгарська Відтворити більше
Я аз а- -- аз 0
-z az a- -- az
я і ти аз и--и аз и ти а- и т- ------- аз и ти 0
az i--i az i ti a- i t- ------- az i ti
ми обидва / обидві н-е-дв-ма-а ние двамата н-е д-а-а-а ----------- ние двамата 0
nie -v---ta nie dvamata n-e d-a-a-a ----------- nie dvamata
Він т-й той т-й --- той 0
toy toy t-y --- toy
він і вона т-- ---я той и тя т-й и т- -------- той и тя 0
t-y---t-a toy i tya t-y i t-a --------- toy i tya
вони обидва / обидві т- -в----а те двамата т- д-а-а-а ---------- те двамата 0
te--va---a te dvamata t- d-a-a-a ---------- te dvamata
Чоловік мъж мъж м-ж --- мъж 0
m--h myzh m-z- ---- myzh
Жінка ж--а жена ж-н- ---- жена 0
z-e-a zhena z-e-a ----- zhena
Дитина д--е дете д-т- ---- дете 0
d--e dete d-t- ---- dete
сім’я сем--ство семейство с-м-й-т-о --------- семейство 0
seme---vo semeystvo s-m-y-t-o --------- semeystvo
моя сім’я мо-т--с-м--с--о моето семейство м-е-о с-м-й-т-о --------------- моето семейство 0
m-----s----s--o moeto semeystvo m-e-o s-m-y-t-o --------------- moeto semeystvo
Моя сім’я тут. М-е-о---мей--в- е -у-. Моето семейство е тук. М-е-о с-м-й-т-о е т-к- ---------------------- Моето семейство е тук. 0
M-e---semey-tv--ye-t--. Moeto semeystvo ye tuk. M-e-o s-m-y-t-o y- t-k- ----------------------- Moeto semeystvo ye tuk.
Я тут. Аз-с-- -у-. Аз съм тук. А- с-м т-к- ----------- Аз съм тук. 0
A- --m t-k. Az sym tuk. A- s-m t-k- ----------- Az sym tuk.
Ти тут. Т---- т-к. Ти си тук. Т- с- т-к- ---------- Ти си тук. 0
Ti -i tu-. Ti si tuk. T- s- t-k- ---------- Ti si tuk.
Він тут і вона тут. Т------у--- ---- -у-. Той е тук и тя е тук. Т-й е т-к и т- е т-к- --------------------- Той е тук и тя е тук. 0
To- -e --k - tya -e-tu-. Toy ye tuk i tya ye tuk. T-y y- t-k i t-a y- t-k- ------------------------ Toy ye tuk i tya ye tuk.
Ми тут. Н-е --е-ту-. Ние сме тук. Н-е с-е т-к- ------------ Ние сме тук. 0
Nie sm--tu-. Nie sme tuk. N-e s-e t-k- ------------ Nie sme tuk.
Ви тут. Вие-с---т-к. Вие сте тук. В-е с-е т-к- ------------ Вие сте тук. 0
V----t--tuk. Vie ste tuk. V-e s-e t-k- ------------ Vie ste tuk.
Вони всі тут. Те вс--к- са тук. Те всички са тук. Т- в-и-к- с- т-к- ----------------- Те всички са тук. 0
T- v---hk- sa---k. Te vsichki sa tuk. T- v-i-h-i s- t-k- ------------------ Te vsichki sa tuk.

З мовами проти хвороби Альцгеймера

Хто хоче довго залишитися психічно здоровим, повинен вивчати мови. Знання мов може захистити від деменції. Про це свідчать численні наукові дослідження. При цьому вік того, хто вивчає, не має значення. Важливо лише те, що мозок регулярно тренується. Вивчення слів активізує різні зони мозку. Ці зони керують важливими пізнавальними процесами. Люди, що володіють багатьма мовами, через це більш уважні. Також вони можуть краще концентруватися. Але багатомовність має також інші переваги. Багатомовні люди краще приймають рішення. Вони швидше приймають рішення. Це пов’язане з тим, що їх мозок навчився робити вибір. Завжди відомо принаймні два поняття для будь якої речі. Кожне з цих понять надає можливість вибору. Отже, багатомовні люди повинні постійно приймати рішення. Їхній мозок натренований в тім, щоб вибирати з багатьох речей. І це тренування сприяє не лише мовному центру. Від багатомовності виграють багато зон мозку. Знання мов означає разом з тим кращий пізнавальний контроль. Звичайно, завдяки знанню мов не можна запобігти деменції. Але у людей, що володіють багатьма мовами, хвороба розвивається повільніше. І їхній мозок, здається, може краще компенсувати негативні наслідки. Симптоми деменції в тих, хто вчить мови, виявляють себе у ослабленій формі. Розгубленість та забудькуватість виявляються менш важкими. Таким чином, від вивчення мов виграють рівною мірою як люди похилого віку, так і молоді. До того ж: з кожною мовою стає легше вивчати нову. Отже, замість того, щоб ковтати ліки, ми маємо звернутися до словника!