Розмовник

uk Прибирання в домі   »   kn ಮನೆ ಸಚ್ಛತೆ

18 [вісімнадцять]

Прибирання в домі

Прибирання в домі

೧೮ [ಹದಿನೆಂಟು]

18 [Hadineṇṭu]

ಮನೆ ಸಚ್ಛತೆ

[mane sacchate]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська каннада Відтворити більше
Сьогодні субота. ಇ--ು-ಶ--ವ-ರ ಇ-ದ- ಶನ-ವ-ರ ಇ-ದ- ಶ-ಿ-ಾ- ----------- ಇಂದು ಶನಿವಾರ 0
in---ś--i-āra indu śanivāra i-d- ś-n-v-r- ------------- indu śanivāra
Сьогодні ми маємо час. ಇಂ-- -ಮ-- --ಯ-ಿ--. ಇ-ದ- ನಮಗ- ಸಮಯವ-ದ-. ಇ-ದ- ನ-ಗ- ಸ-ಯ-ಿ-ೆ- ------------------ ಇಂದು ನಮಗೆ ಸಮಯವಿದೆ. 0
i-du-namage-sama-a--d-. indu namage samayavide. i-d- n-m-g- s-m-y-v-d-. ----------------------- indu namage samayavide.
Сьогодні ми прибираємо квартиру. ಇಂದ----ವ- ---ಯ-್-- --ಚಿ-ಮಾಡು---ೇ--. ಇ-ದ- ನ-ವ- ಮನ-ಯನ-ನ- ಶ-ಚ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ವ-. ಇ-ದ- ನ-ವ- ಮ-ೆ-ನ-ನ- ಶ-ಚ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ವ-. ----------------------------------- ಇಂದು ನಾವು ಮನೆಯನ್ನು ಶುಚಿ ಮಾಡುತ್ತೇವೆ. 0
I-du-------aney--nu -u-i--āḍ-t---e. Indu nāvu maneyannu śuci māḍuttēve. I-d- n-v- m-n-y-n-u ś-c- m-ḍ-t-ē-e- ----------------------------------- Indu nāvu maneyannu śuci māḍuttēve.
Я прибираю ванну кімнату. ನ-ನ- ಬ----ು-ನ------ ತ--ೆ-ುತ--ಿ--ದ---. ನ-ನ- ಬಚ-ಚಲ-ಮನ-ಯನ-ನ- ತ-ಳ-ಯ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. ನ-ನ- ಬ-್-ಲ-ಮ-ೆ-ನ-ನ- ತ-ಳ-ಯ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. ------------------------------------- ನಾನು ಬಚ್ಚಲುಮನೆಯನ್ನು ತೊಳೆಯುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 0
Nān- b--c--u-a--ya-n---o-ey-tt-dd--e. Nānu baccalumaneyannu toḷeyuttiddēne. N-n- b-c-a-u-a-e-a-n- t-ḷ-y-t-i-d-n-. ------------------------------------- Nānu baccalumaneyannu toḷeyuttiddēne.
Мій чоловік миє автомобіль. ನನ್- -ಂಡ -ಯ-ಮಾನರ- ಕ------ -ೊಳ-ಯ-ತ್ತ--್-ಾ-ೆ. ನನ-ನ ಗ-ಡ /ಯಜಮ-ನರ- ಕ-ರನ-ನ- ತ-ಳ-ಯ-ತ-ತ-ದ-ದ-ರ-. ನ-್- ಗ-ಡ /-ಜ-ಾ-ರ- ಕ-ರ-್-ು ತ-ಳ-ಯ-ತ-ತ-ದ-ದ-ರ-. ------------------------------------------- ನನ್ನ ಗಂಡ /ಯಜಮಾನರು ಕಾರನ್ನು ತೊಳೆಯುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 0
Nan----a-----a-a-ān--- -ā-an----o---u---dd---. Nanna gaṇḍa/yajamānaru kārannu toḷeyuttiddāre. N-n-a g-ṇ-a-y-j-m-n-r- k-r-n-u t-ḷ-y-t-i-d-r-. ---------------------------------------------- Nanna gaṇḍa/yajamānaru kārannu toḷeyuttiddāre.
Діти чистять велосипеди. ಮ-್ಕಳ- ಸೈ----ಗಳನ್---ತೊ---ುತ--------ೆ. ಮಕ-ಕಳ- ಸ-ಕಲ- ಗಳನ-ನ- ತ-ಳ-ಯ-ತ-ತ-ದ-ದ-ರ-. ಮ-್-ಳ- ಸ-ಕ-್ ಗ-ನ-ನ- ತ-ಳ-ಯ-ತ-ತ-ದ-ದ-ರ-. ------------------------------------- ಮಕ್ಕಳು ಸೈಕಲ್ ಗಳನ್ನು ತೊಳೆಯುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 0
M---aḷ--sa-ka--g-ḷ------oḷey-t-i-d--e. Makkaḷu saikal gaḷannu toḷeyuttiddāre. M-k-a-u s-i-a- g-ḷ-n-u t-ḷ-y-t-i-d-r-. -------------------------------------- Makkaḷu saikal gaḷannu toḷeyuttiddāre.
Бабуся поливає квіти. ಅ---- ಗಿಡಗ-ಿ-- ನೀ------ು-್ತ----ಾರೆ. ಅಜ-ಜ- ಗ-ಡಗಳ-ಗ- ನ-ರ- ಹ-ಕ-ತ-ತ-ದ-ದ-ರ-. ಅ-್-ಿ ಗ-ಡ-ಳ-ಗ- ನ-ರ- ಹ-ಕ-ತ-ತ-ದ-ದ-ರ-. ----------------------------------- ಅಜ್ಜಿ ಗಿಡಗಳಿಗೆ ನೀರು ಹಾಕುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 0
Aj---giḍagaḷ--- ---u hā------dā-e. Ajji giḍagaḷige nīru hākuttiddāre. A-j- g-ḍ-g-ḷ-g- n-r- h-k-t-i-d-r-. ---------------------------------- Ajji giḍagaḷige nīru hākuttiddāre.
Діти прибирають дитячу кімнату. ಮಕ್ಕ-ು-ಅವರ-ಕ-----ನ್ನ- ಓರ-ವ-ಗ--ಇಡ-ತ್-ಿ--ದಾರ-. ಮಕ-ಕಳ- ಅವರ ಕ-ಣ-ಗಳನ-ನ- ಓರಣವ-ಗ- ಇಡ-ತ-ತ-ದ-ದ-ರ-. ಮ-್-ಳ- ಅ-ರ ಕ-ಣ-ಗ-ನ-ನ- ಓ-ಣ-ಾ-ಿ ಇ-ು-್-ಿ-್-ಾ-ೆ- -------------------------------------------- ಮಕ್ಕಳು ಅವರ ಕೋಣೆಗಳನ್ನು ಓರಣವಾಗಿ ಇಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 0
Ma-k-ḷu av-----ōṇ------n---r-ṇa-----i---ti-dār-. Makkaḷu avara kōṇegaḷannu ōraṇavāgi iḍuttiddāre. M-k-a-u a-a-a k-ṇ-g-ḷ-n-u ō-a-a-ā-i i-u-t-d-ā-e- ------------------------------------------------ Makkaḷu avara kōṇegaḷannu ōraṇavāgi iḍuttiddāre.
Мій чоловік прибирає свій письмовий стіл. ನ--- ಗ-ಡ-/--ಮಾನರ- ಅ-- ಮೇ--್ನು ಓ--ವ----ಇಡುತ್ತಿ--ದಾ--. ನನ-ನ ಗ-ಡ /ಯಜಮ-ನರ- ಅವರ ಮ-ಜನ-ನ- ಓರಣವ-ಗ- ಇಡ-ತ-ತ-ದ-ದ-ರ-. ನ-್- ಗ-ಡ /-ಜ-ಾ-ರ- ಅ-ರ ಮ-ಜ-್-ು ಓ-ಣ-ಾ-ಿ ಇ-ು-್-ಿ-್-ಾ-ೆ- ---------------------------------------------------- ನನ್ನ ಗಂಡ /ಯಜಮಾನರು ಅವರ ಮೇಜನ್ನು ಓರಣವಾಗಿ ಇಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 0
Na-----aṇḍ-/----m-na------r- mē-an----r--a---- iḍ---i--āre. Nanna gaṇḍa/yajamānaru avara mējannu ōraṇavāgi iḍuttiddāre. N-n-a g-ṇ-a-y-j-m-n-r- a-a-a m-j-n-u ō-a-a-ā-i i-u-t-d-ā-e- ----------------------------------------------------------- Nanna gaṇḍa/yajamānaru avara mējannu ōraṇavāgi iḍuttiddāre.
Я кладу білизну в пральну машину. ನ--ು-ಕೊಳೆ-ಬಟ್ಟೆ ---್-ು ವ--ಿ-ಗ್ ---ನ---್-ಿ-ಹ-ಕ-ತ-ತ--್----, ನ-ನ- ಕ-ಳ- ಬಟ-ಟ- ಗಳನ-ನ- ವ-ಷ--ಗ- ಮಶ-ನ-ನಲ-ಲ- ಹ-ಕ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-, ನ-ನ- ಕ-ಳ- ಬ-್-ೆ ಗ-ನ-ನ- ವ-ಷ-ಂ-್ ಮ-ೀ-ಿ-ಲ-ಲ- ಹ-ಕ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-, --------------------------------------------------------- ನಾನು ಕೊಳೆ ಬಟ್ಟೆ ಗಳನ್ನು ವಾಷಿಂಗ್ ಮಶೀನಿನಲ್ಲಿ ಹಾಕುತ್ತಿದ್ದೇನೆ, 0
Nā-- k--e--a--- gaḷan-- ----ṅg -------a-li----utti-dē-e, Nānu koḷe baṭṭe gaḷannu vāṣiṅg maśīninalli hākuttiddēne, N-n- k-ḷ- b-ṭ-e g-ḷ-n-u v-ṣ-ṅ- m-ś-n-n-l-i h-k-t-i-d-n-, -------------------------------------------------------- Nānu koḷe baṭṭe gaḷannu vāṣiṅg maśīninalli hākuttiddēne,
Я вішаю білизну. ನ-ನ--ಒ--ದ------ ಗಳ--ನ- --ಗಿ ಹ-ಕ-ತ-----ದ--ೆ. ನ-ನ- ಒಗ-ದ ಬಟ-ಟ- ಗಳನ-ನ- ಒಣಗ- ಹ-ಕ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. ನ-ನ- ಒ-ೆ- ಬ-್-ೆ ಗ-ನ-ನ- ಒ-ಗ- ಹ-ಕ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. ------------------------------------------- ನಾನು ಒಗೆದ ಬಟ್ಟೆ ಗಳನ್ನು ಒಣಗಿ ಹಾಕುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 0
n--u--g--a--a--- --ḷ-n-u -ṇa-- ---ut-iddē-e. nānu ogeda baṭṭe gaḷannu oṇagi hākuttiddēne. n-n- o-e-a b-ṭ-e g-ḷ-n-u o-a-i h-k-t-i-d-n-. -------------------------------------------- nānu ogeda baṭṭe gaḷannu oṇagi hākuttiddēne.
Я прасую білизну. ನಾ-ು ಬಟ-ಟೆ-ಗಳ-್ನು-ಇ--ತ್---ಮಾ-ುತ್-ಿದ್-ೇ--. ನ-ನ- ಬಟ-ಟ- ಗಳನ-ನ- ಇಸ-ತ-ರ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. ನ-ನ- ಬ-್-ೆ ಗ-ನ-ನ- ಇ-್-್-ಿ ಮ-ಡ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. ----------------------------------------- ನಾನು ಬಟ್ಟೆ ಗಳನ್ನು ಇಸ್ತ್ರಿ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 0
Nā-u b-ṭṭ--g-ḷ---u i---i m--ut-i---ne. Nānu baṭṭe gaḷannu istri māḍuttiddēne. N-n- b-ṭ-e g-ḷ-n-u i-t-i m-ḍ-t-i-d-n-. -------------------------------------- Nānu baṭṭe gaḷannu istri māḍuttiddēne.
Вікна брудні. ಕಿಟಕ-ಗಳು --ಳ--ಾಗ-ವೆ. ಕ-ಟಕ-ಗಳ- ಕ-ಳ-ಯ-ಗ-ವ-. ಕ-ಟ-ಿ-ಳ- ಕ-ಳ-ಯ-ಗ-ವ-. -------------------- ಕಿಟಕಿಗಳು ಕೊಳೆಯಾಗಿವೆ. 0
Ki----gaḷu--o--y-gi-e. Kiṭakigaḷu koḷeyāgive. K-ṭ-k-g-ḷ- k-ḷ-y-g-v-. ---------------------- Kiṭakigaḷu koḷeyāgive.
Підлога брудна. ನೆಲ --ಳೆಯ--ಿದ-. ನ-ಲ ಕ-ಳ-ಯ-ಗ-ದ-. ನ-ಲ ಕ-ಳ-ಯ-ಗ-ದ-. --------------- ನೆಲ ಕೊಳೆಯಾಗಿದೆ. 0
Ne---k----āgid-. Nela koḷeyāgide. N-l- k-ḷ-y-g-d-. ---------------- Nela koḷeyāgide.
Посуд брудний. ಪಾ--ರ-ಗ-----ಳೆ-ಾ-ಿ-ೆ. ಪ-ತ-ರ-ಗಳ- ಕ-ಳ-ಯ-ಗ-ವ-. ಪ-ತ-ರ-ಗ-ು ಕ-ಳ-ಯ-ಗ-ವ-. --------------------- ಪಾತ್ರೆಗಳು ಕೊಳೆಯಾಗಿವೆ. 0
Pā-r-g-ḷu k------ive. Pātregaḷu koḷeyāgive. P-t-e-a-u k-ḷ-y-g-v-. --------------------- Pātregaḷu koḷeyāgive.
Хто миє вікна? ಕಿಟ-ಿ-ಳನ-ನು--ಾ-ು-ಶ--ಿ ಮ--ು-್--ರ-? ಕ-ಟಕ-ಗಳನ-ನ- ಯ-ರ- ಶ-ಚ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ರ-? ಕ-ಟ-ಿ-ಳ-್-ು ಯ-ರ- ಶ-ಚ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ರ-? --------------------------------- ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ಯಾರು ಶುಚಿ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ? 0
K-ṭak-ga-annu--āru śu-- māḍ-ttā-e? Kiṭakigaḷannu yāru śuci māḍuttāre? K-ṭ-k-g-ḷ-n-u y-r- ś-c- m-ḍ-t-ā-e- ---------------------------------- Kiṭakigaḷannu yāru śuci māḍuttāre?
Хто пилoсосить? ಯಾರು-ಧ-ಳ---ೊಡೆ-ುತ್ತಾ-ೆ? ಯ-ರ- ಧ-ಳ- ಹ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ರ-? ಯ-ರ- ಧ-ಳ- ಹ-ಡ-ಯ-ತ-ತ-ರ-? ----------------------- ಯಾರು ಧೂಳು ಹೊಡೆಯುತ್ತಾರೆ? 0
Yār-----ḷu-h-ḍ---t-āre? Yāru dhūḷu hoḍeyuttāre? Y-r- d-ū-u h-ḍ-y-t-ā-e- ----------------------- Yāru dhūḷu hoḍeyuttāre?
Хто миє посуд? ಪ--್-ೆ-----ು-ಯಾ-ು-ತೊಳ---ತ-----? ಪ-ತ-ರ-ಗಳನ-ನ- ಯ-ರ- ತ-ಳ-ಯ-ತ-ತ-ರ-? ಪ-ತ-ರ-ಗ-ನ-ನ- ಯ-ರ- ತ-ಳ-ಯ-ತ-ತ-ರ-? ------------------------------- ಪಾತ್ರೆಗಳನ್ನು ಯಾರು ತೊಳೆಯುತ್ತಾರೆ? 0
Pā--ega-a-n---āru-t-ḷe-u-tā-e? Pātregaḷannu yāru toḷeyuttāre? P-t-e-a-a-n- y-r- t-ḷ-y-t-ā-e- ------------------------------ Pātregaḷannu yāru toḷeyuttāre?

Раннє навчання

Іноземні мови стають сьогодні все важливішими. Це справедливо також і для трудової діяльності. Через це кількість людей, які вивчають іноземні мови, зростає. Також багатьом батькам хотілося б, щоб їх діти вчили мови. Найкраще вже в юнацькі роки. По всьому світі вже є багато міжнародних початкових шкіл. Також дитячі садки з багатомовним вихованням стають дедалі популярнішими. Таке раннє навчання має багато переваг. Це пов’язано з розвитком нашого мозку. До 4-го року життя формуються структури мозку, які відповідають за мову. Ці нейронні мережі допомагають нам під час навчання. Пізніше нові структури розвиваються гірше. Діти старшого віку та дорослі вивчають мови набагато важче. А тому ми повинні активно підтримувати ранній розвиток нашого мозку. Коротко кажучи: чим молодше – тим краще. Але є також люди, які критикують раннє навчання. Вони побоюються, що багатомовність перевантажує маленьких дітей. Крім того небезпека полягає в тім, що вони ніяку мову не вчать правильно. Однак з наукової точки зору цей сумнів необґрунтований. Більшість лінгвістів та нейропсихологів налаштовані оптимістично . Їх дослідження з цієї теми дали позитивні результати. Так, діти здебільшого отримують більше задоволення від уроків вивченнямови. Також, коли діти вивчають мови, вони також розмірковують про мову. Тому за допомогою вивчення іноземних мов вони знайомляться також з рідною. Завдяки цим знанням про мови вони мають користь впродовж всього життя. Можливо навіть краще починати з вивчення складних мов. Адже мозок дітей вчиться швидко і інтуїтивно. Бо йому байдуже, що запам’ятовувати: hello, ciao чи néih hóu!