Розмовник

uk Прибирання в домі   »   te ఇంటి పరిశుభ్రత

18 [вісімнадцять]

Прибирання в домі

Прибирання в домі

18 [పద్దెనిమిది]

18 [Paddenimidi]

ఇంటి పరిశుభ్రత

[Iṇṭi pariśubhrata]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська телуґу Відтворити більше
Сьогодні субота. ఈ-ో-ు -ని--రము ఈర-జ- శన-వ-రమ- ఈ-ో-ు శ-ి-ా-మ- -------------- ఈరోజు శనివారము 0
Ī--j- ---i-ā-a-u Īrōju śanivāramu Ī-ō-u ś-n-v-r-m- ---------------- Īrōju śanivāramu
Сьогодні ми маємо час. ఈ-ోజు--ా --్ద -మయం ఉ-ది ఈర-జ- మ- వద-ద సమయ- ఉ-ద- ఈ-ో-ు మ- వ-్- స-య- ఉ-ద- ----------------------- ఈరోజు మా వద్ద సమయం ఉంది 0
Ī-ō-u ---v---- sam--aṁ-u-di Īrōju mā vadda samayaṁ undi Ī-ō-u m- v-d-a s-m-y-ṁ u-d- --------------------------- Īrōju mā vadda samayaṁ undi
Сьогодні ми прибираємо квартиру. ఈరో-ు--ేము అపా-్ట్ ---ట్--ి--ుభ్-ం చ-స్-------ు ఈర-జ- మ-మ- అప-ర-ట- మ--ట- న- శ-భ-ర- చ-స-త-న-న-మ- ఈ-ో-ు మ-మ- అ-ా-్-్ మ-ం-్ న- శ-భ-ర- చ-స-త-న-న-మ- ----------------------------------------------- ఈరోజు మేము అపార్ట్ మెంట్ ని శుభ్రం చేస్తున్నాము 0
Īrōju-m-----p-rṭ -eṇṭ -- -ub-----cēst---āmu Īrōju mēmu apārṭ meṇṭ ni śubhraṁ cēstunnāmu Ī-ō-u m-m- a-ā-ṭ m-ṇ- n- ś-b-r-ṁ c-s-u-n-m- ------------------------------------------- Īrōju mēmu apārṭ meṇṭ ni śubhraṁ cēstunnāmu
Я прибираю ванну кімнату. నే----్--న----ి-ి ----రం--ే--త--్నా-ు న-న- స-న-న-లగద-న- శ-భ-ర- చ-స-త-న-న-న- న-న- స-న-న-ల-ద-న- శ-భ-ర- చ-స-త-న-న-న- ------------------------------------- నేను స్నానాలగదిని శుభ్రం చేస్తున్నాను 0
N-n---n--ā-ag-din- -u-h-aṁ-cēs---nānu Nēnu snānālagadini śubhraṁ cēstunnānu N-n- s-ā-ā-a-a-i-i ś-b-r-ṁ c-s-u-n-n- ------------------------------------- Nēnu snānālagadini śubhraṁ cēstunnānu
Мій чоловік миє автомобіль. మ- శ్-----ు క-ర- -- క-ుగ--ు--న--ు మ- శ-ర-వ-ర- క-ర- న- కడ-గ-త-న-న-ర- మ- శ-ర-వ-ర- క-ర- న- క-ు-ు-ు-్-ా-ు --------------------------------- మా శ్రీవారు కార్ ని కడుగుతున్నారు 0
Mā ś-ī-āru--ār-ni k--ug----nāru Mā śrīvāru kār ni kaḍugutunnāru M- ś-ī-ā-u k-r n- k-ḍ-g-t-n-ā-u ------------------------------- Mā śrīvāru kār ni kaḍugutunnāru
Діти чистять велосипеди. పి--ల-------ళ్ళ-ి శ--్---ుస-తు-్న--ు ప-ల-లల- స-క-ళ-ళన- శ-భ-రపర-స-త-న-న-ర- ప-ల-ల-ు స-క-ళ-ళ-ి శ-భ-ర-ర-స-త-న-న-ర- ------------------------------------ పిల్లలు సైకిళ్ళని శుభ్రపరుస్తున్నారు 0
P--l-l--sa-----a-- ś-b-rapa---tu--ā-u Pillalu saikiḷḷani śubhraparustunnāru P-l-a-u s-i-i-ḷ-n- ś-b-r-p-r-s-u-n-r- ------------------------------------- Pillalu saikiḷḷani śubhraparustunnāru
Бабуся поливає квіти. బామ్- ----య---- / అ------ ప--మొక్-ల-ి-న-ళ-ళు ---ుత-ం-ి బ-మ-మ / న-యనమ-మ / అమ-మమ-మ ప-లమ-క-కలక- న-ళ-ళ- ప-డ-త--ద- బ-మ-మ / న-య-మ-మ / అ-్-మ-మ ప-ల-ొ-్-ల-ి న-ళ-ళ- ప-డ-త-ం-ి ------------------------------------------------------ బామ్మ / నాయనమ్మ / అమ్మమ్మ పూలమొక్కలకి నీళ్ళు పెడుతోంది 0
B--'--/ n--a-am'-a/ --'-a-'m--pū---o----aki----ḷ----ḍ----di Bām'ma/ nāyanam'ma/ am'mam'ma pūlamokkalaki nīḷḷu peḍutōndi B-m-m-/ n-y-n-m-m-/ a-'-a-'-a p-l-m-k-a-a-i n-ḷ-u p-ḍ-t-n-i ----------------------------------------------------------- Bām'ma/ nāyanam'ma/ am'mam'ma pūlamokkalaki nīḷḷu peḍutōndi
Діти прибирають дитячу кімнату. పి-్ల-ు, పి--ల--గ--న- శు--ర----స--ున-న--ు ప-ల-లల-, ప-ల-లల గద-న- శ-భ-ర- చ-స-త-న-న-ర- ప-ల-ల-ు- ప-ల-ల- గ-ి-ి శ-భ-ర- చ-స-త-న-న-ర- ----------------------------------------- పిల్లలు, పిల్లల గదిని శుభ్రం చేస్తున్నారు 0
P-l-a----p-l-a-a-g-d----ś----aṁ-cē--un-ā-u Pillalu, pillala gadini śubhraṁ cēstunnāru P-l-a-u- p-l-a-a g-d-n- ś-b-r-ṁ c-s-u-n-r- ------------------------------------------ Pillalu, pillala gadini śubhraṁ cēstunnāru
Мій чоловік прибирає свій письмовий стіл. నా-భర-- ఆ------్----- --భ్-ప--చు--ం-ున్---ు న- భర-త ఆయన డ-స-క- న- శ-భ-రపర-చ-క--ట-న-న-ర- న- భ-్- ఆ-న డ-స-క- న- శ-భ-ర-ర-చ-క-ం-ు-్-ా-ు ------------------------------------------- నా భర్త ఆయన డెస్క్ ని శుభ్రపరుచుకుంటున్నారు 0
N- ---rta-ā---a-ḍ--k n--ś-----p-rucuk--ṭunn--u Nā bharta āyana ḍesk ni śubhraparucukuṇṭunnāru N- b-a-t- ā-a-a ḍ-s- n- ś-b-r-p-r-c-k-ṇ-u-n-r- ---------------------------------------------- Nā bharta āyana ḍesk ni śubhraparucukuṇṭunnāru
Я кладу білизну в пральну машину. న--ు-వా-ిం----ెషీన- -- ఉ--క---ట--లన----స---న్న-ను న-న- వ-ష--గ- మ-ష-న- ల- ఉత-క- బట-టలన- వ-స-త-న-న-న- న-న- వ-ష-ం-్ మ-ష-న- ల- ఉ-ి-ే బ-్-ల-ు వ-స-త-న-న-న- ------------------------------------------------- నేను వాషింగ్ మెషీన్ లో ఉతికే బట్టలను వేస్తున్నాను 0
Nēnu v----g meṣ-- l----ik----ṭ--l--u vēs----ā-u Nēnu vāṣiṅg meṣīn lō utikē baṭṭalanu vēstunnānu N-n- v-ṣ-ṅ- m-ṣ-n l- u-i-ē b-ṭ-a-a-u v-s-u-n-n- ----------------------------------------------- Nēnu vāṣiṅg meṣīn lō utikē baṭṭalanu vēstunnānu
Я вішаю білизну. నే-ు ---క-న --------ఆ--------్న--ు న-న- ఉత-క-న బట-టలన- ఆరవ-స-త-న-న-న- న-న- ఉ-ి-ి- బ-్-ల-ు ఆ-వ-స-త-న-న-న- ---------------------------------- నేను ఉతికిన బట్టలను ఆరవేస్తున్నాను 0
N-nu u-ik--- b-ṭ---an- ār-v-st-nn-nu Nēnu utikina baṭṭalanu āravēstunnānu N-n- u-i-i-a b-ṭ-a-a-u ā-a-ē-t-n-ā-u ------------------------------------ Nēnu utikina baṭṭalanu āravēstunnānu
Я прасую білизну. నేన- ----లను -స్-్ర- చ---త-న--ా-ు న-న- బట-టలన- ఇస-త-ర- చ-స-త-న-న-న- న-న- బ-్-ల-ు ఇ-్-్-ీ చ-స-త-న-న-న- --------------------------------- నేను బట్టలను ఇస్త్రీ చేస్తున్నాను 0
Nē----aṭ-al-n- i-t---cē--u--ānu Nēnu baṭṭalanu istrī cēstunnānu N-n- b-ṭ-a-a-u i-t-ī c-s-u-n-n- ------------------------------- Nēnu baṭṭalanu istrī cēstunnānu
Вікна брудні. క-టికీ-- -ు-ికిగా ఉన-న-యి క-ట-క-ల- మ-ర-క-గ- ఉన-న-య- క-ట-క-ల- మ-ర-క-గ- ఉ-్-ా-ి ------------------------- కిటికీలు మురికిగా ఉన్నాయి 0
K--ikī-- mur----ā u-n--i Kiṭikīlu murikigā unnāyi K-ṭ-k-l- m-r-k-g- u-n-y- ------------------------ Kiṭikīlu murikigā unnāyi
Підлога брудна. నే- --రి-ి-ా ఉంది న-ల మ-ర-క-గ- ఉ-ద- న-ల మ-ర-క-గ- ఉ-ద- ----------------- నేల మురికిగా ఉంది 0
Nē----u-ik--ā un-i Nēla murikigā undi N-l- m-r-k-g- u-d- ------------------ Nēla murikigā undi
Посуд брудний. గిన----ు----ి-ిగా---్నా-ి గ-న-న-ల- మ-ర-క-గ- ఉన-న-య- గ-న-న-ల- మ-ర-క-గ- ఉ-్-ా-ి ------------------------- గిన్నెలు మురికిగా ఉన్నాయి 0
G-n---u--ur---gā ---āyi Ginnelu murikigā unnāyi G-n-e-u m-r-k-g- u-n-y- ----------------------- Ginnelu murikigā unnāyi
Хто миє вікна? క-టి---న- ఎ-ర- -ు-్రం -ే-్-ా--? క-ట-క-లన- ఎవర- శ-భ-ర- చ-స-త-ర-? క-ట-క-ల-ు ఎ-ర- శ-భ-ర- చ-స-త-ర-? ------------------------------- కిటికీలను ఎవరు శుభ్రం చేస్తారు? 0
Ki--k--a-----a-u ---hra--c----r-? Kiṭikīlanu evaru śubhraṁ cēstāru? K-ṭ-k-l-n- e-a-u ś-b-r-ṁ c-s-ā-u- --------------------------------- Kiṭikīlanu evaru śubhraṁ cēstāru?
Хто пилoсосить? వ్--క్--మ- ఎ----చ-స-తా-ు? వ-య-క-య-మ- ఎవర- చ-స-త-ర-? వ-య-క-య-మ- ఎ-ర- చ-స-త-ర-? ------------------------- వ్యాక్యూమ్ ఎవరు చేస్తారు? 0
V---y----v--- -ē---ru? Vyākyūm evaru cēstāru? V-ā-y-m e-a-u c-s-ā-u- ---------------------- Vyākyūm evaru cēstāru?
Хто миє посуд? గ-----లు ---ు కడుగ--ా-ు? గ-న-న-ల- ఎవర- కడ-గ-త-ర-? గ-న-న-ల- ఎ-ర- క-ు-ు-ా-ు- ------------------------ గిన్నెలు ఎవరు కడుగుతారు? 0
Gi-n-l------u--------ā--? Ginnelu evaru kaḍugutāru? G-n-e-u e-a-u k-ḍ-g-t-r-? ------------------------- Ginnelu evaru kaḍugutāru?

Раннє навчання

Іноземні мови стають сьогодні все важливішими. Це справедливо також і для трудової діяльності. Через це кількість людей, які вивчають іноземні мови, зростає. Також багатьом батькам хотілося б, щоб їх діти вчили мови. Найкраще вже в юнацькі роки. По всьому світі вже є багато міжнародних початкових шкіл. Також дитячі садки з багатомовним вихованням стають дедалі популярнішими. Таке раннє навчання має багато переваг. Це пов’язано з розвитком нашого мозку. До 4-го року життя формуються структури мозку, які відповідають за мову. Ці нейронні мережі допомагають нам під час навчання. Пізніше нові структури розвиваються гірше. Діти старшого віку та дорослі вивчають мови набагато важче. А тому ми повинні активно підтримувати ранній розвиток нашого мозку. Коротко кажучи: чим молодше – тим краще. Але є також люди, які критикують раннє навчання. Вони побоюються, що багатомовність перевантажує маленьких дітей. Крім того небезпека полягає в тім, що вони ніяку мову не вчать правильно. Однак з наукової точки зору цей сумнів необґрунтований. Більшість лінгвістів та нейропсихологів налаштовані оптимістично . Їх дослідження з цієї теми дали позитивні результати. Так, діти здебільшого отримують більше задоволення від уроків вивченнямови. Також, коли діти вивчають мови, вони також розмірковують про мову. Тому за допомогою вивчення іноземних мов вони знайомляться також з рідною. Завдяки цим знанням про мови вони мають користь впродовж всього життя. Можливо навіть краще починати з вивчення складних мов. Адже мозок дітей вчиться швидко і інтуїтивно. Бо йому байдуже, що запам’ятовувати: hello, ciao чи néih hóu!