Розмовник

uk Автопригоди   »   te కార్ చెడిపోవుట

39 [тридцять дев’ять]

Автопригоди

Автопригоди

39 [ముప్పై తొమ్మిది]

39 [Muppai tom\'midi]

కార్ చెడిపోవుట

[Kār ceḍipōvuṭa]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська телуґу Відтворити більше
Де найближча бензоколонка? నె-్స-------్--ల- -ంక్-ఎ---డ--ం-ి? న-క-స-ట- ప-ట-ర-ల- బ-క- ఎక-కడ ఉ-ద-? న-క-స-ట- ప-ట-ర-ల- బ-క- ఎ-్-డ ఉ-ద-? ---------------------------------- నెక్స్ట్ పెట్రోల్ బంక్ ఎక్కడ ఉంది? 0
Neksṭ-peṭr-- b-ṅ- ek---a un-i? Neksṭ peṭrōl baṅk ekkaḍa undi? N-k-ṭ p-ṭ-ō- b-ṅ- e-k-ḍ- u-d-? ------------------------------ Neksṭ peṭrōl baṅk ekkaḍa undi?
В мене пробите колесо. నా ట--్ -ంక్చ---అయ--ి--ి న- ట-ర- ప-క-చర- అయ-య--ద- న- ట-ర- ప-క-చ-్ అ-్-ి-ద- ------------------------ నా టైర్ పంక్చర్ అయ్యింది 0
N- ṭai- p-ṅkc-r--y-i-di Nā ṭair paṅkcar ayyindi N- ṭ-i- p-ṅ-c-r a-y-n-i ----------------------- Nā ṭair paṅkcar ayyindi
Чи можете Ви поміняти колесо? మ----ట--్--ి ---్----ా? మ-ర- ట-ర- న- మ-ర-చగలర-? మ-ర- ట-ర- న- మ-ర-చ-ల-ా- ----------------------- మీరు టైర్ ని మార్చగలరా? 0
Mīr- -air--i m-rca-alar-? Mīru ṭair ni mārcagalarā? M-r- ṭ-i- n- m-r-a-a-a-ā- ------------------------- Mīru ṭair ni mārcagalarā?
Мені потрібні кілька літрів дизельного пального. న-కు -ొన--ి --టర-ల డ-జల్ --వ--ి. న-క- క-న-న- ల-టర-ల డ-జల- క-వ-ల-. న-క- క-న-న- ల-ట-్- డ-జ-్ క-వ-ల-. -------------------------------- నాకు కొన్ని లీటర్ల డీజల్ కావాలి. 0
Nā----on------a----ḍīj-l--ā--l-. Nāku konni līṭarla ḍījal kāvāli. N-k- k-n-i l-ṭ-r-a ḍ-j-l k-v-l-. -------------------------------- Nāku konni līṭarla ḍījal kāvāli.
В мене закінчилось пальне. ప-ట-రోల- అ---ోయి--ి ప-ట-ర-ల- అయ-ప-య--ద- ప-ట-ర-ల- అ-ి-ో-ి-ద- ------------------- పెట్రోల్ అయిపోయింది 0
P-ṭ-ō--a-ipō-i--i Peṭrōl ayipōyindi P-ṭ-ō- a-i-ō-i-d- ----------------- Peṭrōl ayipōyindi
Чи Маєте ви запасну каністру? మీ--ద్--ప-----ల--క్---- /-జెర్-ీ-క్-ా-్ - గ్---్ --య--్-ఉ---? మ- వద-ద ప-ట-ర-ల- క-య-న- / జ-ర-ర- క-య-న- / గ-య-స- క-య-న- ఉ-ద-? మ- వ-్- ప-ట-ర-ల- క-య-న- / జ-ర-ర- క-య-న- / గ-య-స- క-య-న- ఉ-ద-? ------------------------------------------------------------- మీ వద్ద పెట్రోల్ క్యాన్ / జెర్రీ క్యాన్ / గ్యాస్ క్యాన్ ఉందా? 0
Mī--a--- -eṭrō- kyā---jerr- kyā---gy-- k-----nd-? Mī vadda peṭrōl kyān/ jerrī kyān/ gyās kyān undā? M- v-d-a p-ṭ-ō- k-ā-/ j-r-ī k-ā-/ g-ā- k-ā- u-d-? ------------------------------------------------- Mī vadda peṭrōl kyān/ jerrī kyān/ gyās kyān undā?
Звідки я можу зателефонувати? న-న- -ోన్-ఎక--డన-ంద--చే--కో-చ-చ-? న-న- ఫ-న- ఎక-కడన--ద- చ-స-క-వచ-చ-? న-న- ఫ-న- ఎ-్-డ-ు-ద- చ-స-క-వ-్-ు- --------------------------------- నేను ఫోన్ ఎక్కడనుంది చేసుకోవచ్చు? 0
N-n- -hō--e-kaḍ----d- c-s-------u? Nēnu phōn ekkaḍanundi cēsukōvaccu? N-n- p-ō- e-k-ḍ-n-n-i c-s-k-v-c-u- ---------------------------------- Nēnu phōn ekkaḍanundi cēsukōvaccu?
Мені потрібна буксирна служба. నా-- టోయ-ంగ----ా-ం--ా--లి న-క- ట-య--గ- సహ-య- క-వ-ల- న-క- ట-య-ం-్ స-ా-ం క-వ-ల- ------------------------- నాకు టోయింగ్ సహాయం కావాలి 0
Nā-u ṭōyiṅ--sa---aṁ -āvāli Nāku ṭōyiṅg sahāyaṁ kāvāli N-k- ṭ-y-ṅ- s-h-y-ṁ k-v-l- -------------------------- Nāku ṭōyiṅg sahāyaṁ kāvāli
Я шукаю автосервіс. న-ను-గ్--ర-జ్ -ో----ెత-కు-ు-----ు న-న- గ-య-ర-జ- క-స- వ-త-క-త-న-న-న- న-న- గ-య-ర-జ- క-స- వ-త-క-త-న-న-న- --------------------------------- నేను గ్యారేజ్ కోసం వెతుకుతున్నాను 0
N-----y--ē---ōsaṁ -et-k-tu-nā-u Nēnu gyārēj kōsaṁ vetukutunnānu N-n- g-ā-ē- k-s-ṁ v-t-k-t-n-ā-u ------------------------------- Nēnu gyārēj kōsaṁ vetukutunnānu
Тут трапилася аварія. ఒక --రమా----ం-వ-ం-ి--ి ఒక ప-రమ-డ- స-భవ--చ--ద- ఒ- ప-ర-ా-ం స-భ-ి-చ-ం-ి ---------------------- ఒక ప్రమాడం సంభవించింది 0
Ok----a----ṁ--a----v-n̄-indi Oka pramāḍaṁ sambhavin-cindi O-a p-a-ā-a- s-m-h-v-n-c-n-i ---------------------------- Oka pramāḍaṁ sambhavin̄cindi
Де є найближчий телефон? ద---ర్---ట-లిఫోన్ -క--- -ం-ి? దగ-గర-ల- ట-ల-ఫ-న- ఎక-కడ ఉ-ద-? ద-్-ర-ల- ట-ల-ఫ-న- ఎ-్-డ ఉ-ద-? ----------------------------- దగ్గర్లో టెలిఫోన్ ఎక్కడ ఉంది? 0
Dagg-rlō ṭ--i--ō--e-k--a-u-di? Daggarlō ṭeliphōn ekkaḍa undi? D-g-a-l- ṭ-l-p-ō- e-k-ḍ- u-d-? ------------------------------ Daggarlō ṭeliphōn ekkaḍa undi?
Маєте при собі мобільний телефон? మ----్ద-----ల్-/ -ె-----నె క-న--ఉన---యా? మ- వద-ద మ-బ-ల- / స-ల- ఫ-న- క-న- ఉన-న-య-? మ- వ-్- మ-బ-ల- / స-ల- ఫ-న- క-న- ఉ-్-ా-ా- ---------------------------------------- మీ వద్ద మొబైల్ / సెల్ ఫోనె కానీ ఉన్నాయా? 0
Mī --dda m---il/-sel p-ō-e --n---nn--ā? Mī vadda mobail/ sel phōne kānī unnāyā? M- v-d-a m-b-i-/ s-l p-ō-e k-n- u-n-y-? --------------------------------------- Mī vadda mobail/ sel phōne kānī unnāyā?
Нам потрібна допомога. మా-- -హాయం--ావ--ి మ-క- సహ-య- క-వ-ల- మ-క- స-ా-ం క-వ-ల- ----------------- మాకు సహాయం కావాలి 0
M--- s---yaṁ -āvāli Māku sahāyaṁ kāvāli M-k- s-h-y-ṁ k-v-l- ------------------- Māku sahāyaṁ kāvāli
Викличте лікаря! డాక్ట-్ -ి -ిలవం--! డ-క-టర- న- ప-లవ-డ-! డ-క-ట-్ న- ప-ల-ం-ి- ------------------- డాక్టర్ ని పిలవండి! 0
Ḍ-kṭa-----pi---a---! Ḍākṭar ni pilavaṇḍi! Ḍ-k-a- n- p-l-v-ṇ-i- -------------------- Ḍākṭar ni pilavaṇḍi!
Викличте міліцію! ప--ీ-ులన--పిలవ-డి! ప-ల-స-లన- ప-లవ-డ-! ప-ల-స-ల-ి ప-ల-ం-ి- ------------------ పోలీసులని పిలవండి! 0
Pō-īs-lan- -il--a--i! Pōlīsulani pilavaṇḍi! P-l-s-l-n- p-l-v-ṇ-i- --------------------- Pōlīsulani pilavaṇḍi!
Ваші документи, будь-ласка. మ----పర-ల--ఇవ్వండి మ- ప-పర-ల- ఇవ-వ-డ- మ- ప-ప-్-ు ఇ-్-ం-ి ------------------ మీ పేపర్లు ఇవ్వండి 0
Mī p--arl---v-a--i Mī pēparlu ivvaṇḍi M- p-p-r-u i-v-ṇ-i ------------------ Mī pēparlu ivvaṇḍi
Ваші права, будь-ласка. మీ-లైస-న-స- --్వ-డి మ- ల-స-న-స- ఇవ-వ-డ- మ- ల-స-న-స- ఇ-్-ం-ి ------------------- మీ లైసెన్సు ఇవ్వండి 0
M--la--ens- --va-ḍi Mī laisensu ivvaṇḍi M- l-i-e-s- i-v-ṇ-i ------------------- Mī laisensu ivvaṇḍi
Ваш техпаспорт, будь-ласка. మీ-రె-ి-్ట్--ష-్-చూ--ంచం-ి మ- ర-జ-స-ట-ర-షన- చ-ప--చ-డ- మ- ర-జ-స-ట-ర-ష-్ చ-ప-ం-ం-ి -------------------------- మీ రెజిస్ట్రేషన్ చూపించండి 0
Mī ---i-ṭrēṣ-- -ūp-n̄----i Mī rejisṭrēṣan cūpin-caṇḍi M- r-j-s-r-ṣ-n c-p-n-c-ṇ-i -------------------------- Mī rejisṭrēṣan cūpin̄caṇḍi

Мовний талант немовлят

Вже до того, як вони зможуть говорити, немовлята багато знають про мову. Це показали різноманітні експерименти. У спеціалізованих лабораторіях для немовлят вивчається розвиток дітей. При цьому також досліджується, як діти вчать мови. Немовлята очевидно розумніші, ніж ми до цього думали. Вже в 6 місяців вони мають багато мовних вмінь. Вони, наприклад, розпізнають свою рідну мову. Французькі та німецькі немовлята по-різному реагують на певні звуки. Різні зразки наголосів викликають різну поведінку. Отже немовлята відчувають наголоси в своїй мові. Також дуже маленькі діти вже можуть запам’ятовувати багато слів. Для мовного розвитку немовлят дуже важливі батьки. Адже немовлята потребують взаємодії вже прямо після народження. Вони хочуть спілкуватися з мамою та татом. Але взаємодію слід супроводжувати позитивними емоціями. Неможна, щоб батьки були у стресовому стані, якщо вони розмовляють зі своїм немовля. Також погано, якщо вони дуже мало з ним розмовляють. Стрес або мовчання можуть мати для немовлят негативні наслідки. Це може мати несприятливий вплив на їх мовний розвиток. Але навчання починається для немовлят вже в череві. Ще до свого народження вони реагують на мову. Вони можуть точно сприймати акустичні сигнали. Тоді після народження вони знов розпізнають ці сигнали. Також ненароджені діти вивчають вже ритми мов. Голос своєї матері немовлята можуть чути вже в череві. Таким чином, можна розмовляти вже з ненародженими дітьми. Але перебільшувати це не слід… Після народження дитина має ще досить часу для тренування!