Окуляри
కళ్---ద--ు
కళ-ళద-ద-ల-
క-్-ద-ద-ల-
----------
కళ్ళద్దాలు
0
Kaḷ------u
Kaḷḷaddālu
K-ḷ-a-d-l-
----------
Kaḷḷaddālu
Окуляри
కళ్ళద్దాలు
Kaḷḷaddālu
Він забув свої окуляри.
ఆయన-త- కళ-ళ-్-ాలు--ర-చిప-యారు
ఆయన తన కళ-ళద-ద-ల- మర-చ-ప-య-ర-
ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల- మ-్-ి-ో-ా-ు
-----------------------------
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు
0
Ā---- --na ka-ḷadd--- -arc-p-y--u
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u
---------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
Він забув свої окуляри.
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
Де ж його окуляри?
ఆ-న -- కళ్------న--ఎక--డ --ట-ట-రు?
ఆయన తన కళ-ళద-ద-లన- ఎక-కడ ప-ట-ట-ర-?
ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల-ి ఎ-్-డ ప-ట-ట-ర-?
----------------------------------
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు?
0
Āyana -a----aḷ---dāl-ni ----ḍa -e---ru?
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u-
---------------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
Де ж його окуляри?
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు?
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
Годинник
గడ----ం
గడ-య-ర-
గ-ి-ా-ం
-------
గడియారం
0
G-----raṁ
Gaḍiyāraṁ
G-ḍ-y-r-ṁ
---------
Gaḍiyāraṁ
Годинник
గడియారం
Gaḍiyāraṁ
Його годинник попсутий.
ఆయన గ---ా-- పని-ే--- ---ు
ఆయన గడ-య-ర- పన-చ-యడ- ల-ద-
ఆ-న గ-ి-ా-ం ప-ి-ే-డ- ల-ద-
-------------------------
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు
0
Āy--a -a--y-raṁ-p--icē-a----lēdu
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d-
--------------------------------
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Його годинник попсутий.
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Годинник висить на стіні.
గ---------- మ------ా-ుత-ంది
గడ-య-ర- గ-డ మ-ద వ-ల-డ-త--ద-
గ-ి-ా-ం గ-డ మ-ద వ-ల-డ-త-ం-ి
---------------------------
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది
0
Gaḍ----a--gō-a-m--a-v-l-ḍ---n-i
Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi
G-ḍ-y-r-ṁ g-ḍ- m-d- v-l-ḍ-t-n-i
-------------------------------
Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi
Годинник висить на стіні.
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది
Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi
Паспорт
పా-- ---్ట్
ప-స- ప-ర-ట-
ప-స- ప-ర-ట-
-----------
పాస్ పోర్ట్
0
P---pōrṭ
Pās pōrṭ
P-s p-r-
--------
Pās pōrṭ
Паспорт
పాస్ పోర్ట్
Pās pōrṭ
Він загубив свій паспорт.
ఆ-న తన ప-స్--ో--ట్ --గ-ట-టుకు-్నారు
ఆయన తన ప-స- ప-ర-ట- ప-గ-ట-ట-క-న-న-ర-
ఆ-న త- ప-స- ప-ర-ట- ప-గ-ట-ట-క-న-న-ర-
-----------------------------------
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు
0
Āy--- ---- --- -ōr---ō-o---ku-n-ru
Āyana tana pās pōrṭ pōgoṭṭukunnāru
Ā-a-a t-n- p-s p-r- p-g-ṭ-u-u-n-r-
----------------------------------
Āyana tana pās pōrṭ pōgoṭṭukunnāru
Він загубив свій паспорт.
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు
Āyana tana pās pōrṭ pōgoṭṭukunnāru
Де ж його паспорт?
అల--------యన-ప--- -----్-ఎ--కడ-ఉ-ద-?
అల-గ-త-, ఆయన ప-స- ప-ర-ట- ఎక-కడ ఉ-ద-?
అ-ా-ై-ే- ఆ-న ప-స- ప-ర-ట- ఎ-్-డ ఉ-ద-?
------------------------------------
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది?
0
Alā---t----ya-a -ā-----ṭ -----a u---?
Alāgaitē, āyana pās pōrṭ ekkaḍa undi?
A-ā-a-t-, ā-a-a p-s p-r- e-k-ḍ- u-d-?
-------------------------------------
Alāgaitē, āyana pās pōrṭ ekkaḍa undi?
Де ж його паспорт?
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది?
Alāgaitē, āyana pās pōrṭ ekkaḍa undi?
вони – їх
వ-ళ-ళ---ా-్- - తమ
వ-ళ-ళ--వ-ళ-ళ / తమ
వ-ళ-ళ---ా-్- / త-
-----------------
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ
0
Vāḷ-u----ḷa/ --ma
Vāḷḷu-vāḷḷa/ tama
V-ḷ-u-v-ḷ-a- t-m-
-----------------
Vāḷḷu-vāḷḷa/ tama
вони – їх
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ
Vāḷḷu-vāḷḷa/ tama
Діти не можуть знайти своїх батьків.
పిల్ల-కి -మ తల-ల---ండ----- ఎక్క---న్న-ర- త-ల-యడ-ల--ు
ప-ల-లలక- తమ తల-ల--ద-డ-ర-ల- ఎక-కడ ఉన-న-ర- త-ల-యడ-ల-ద-
ప-ల-ల-క- త- త-్-ి-ద-డ-ర-ల- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ో త-ల-య-ం-ే-ు
----------------------------------------------------
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు
0
Pi----aki--------ll--d--ḍ-u-u e-ka-- --nārō-te--y---nlēdu
Pillalaki tama talli-daṇḍrulu ekkaḍa unnārō teliyaḍanlēdu
P-l-a-a-i t-m- t-l-i-d-ṇ-r-l- e-k-ḍ- u-n-r- t-l-y-ḍ-n-ē-u
---------------------------------------------------------
Pillalaki tama talli-daṇḍrulu ekkaḍa unnārō teliyaḍanlēdu
Діти не можуть знайти своїх батьків.
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు
Pillalaki tama talli-daṇḍrulu ekkaḍa unnārō teliyaḍanlēdu
Але ж ось йдуть їх батьки!
ఇ-----డి, వ-ళ-----్-ి---డ---ల- వ--త-ం-్న--ు!
ఇద-గ--డ-, వ-ళ-ళ తల-ల--ద-డ-ర-ల- వస-త--న-న-ర-!
ఇ-ి-ో-డ-, వ-ళ-ళ త-్-ి-ద-డ-ర-ల- వ-్-ు-న-న-ర-!
--------------------------------------------
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు!
0
Id--ō---- vāḷ---t-ll--d--ḍru-u---s---nn---!
Idigōṇḍi, vāḷḷa talli-daṇḍrulu vastunnnāru!
I-i-ō-ḍ-, v-ḷ-a t-l-i-d-ṇ-r-l- v-s-u-n-ā-u-
-------------------------------------------
Idigōṇḍi, vāḷḷa talli-daṇḍrulu vastunnnāru!
Але ж ось йдуть їх батьки!
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు!
Idigōṇḍi, vāḷḷa talli-daṇḍrulu vastunnnāru!
Ви – Ваш
నువ-వ---ీరు----ి మీది
న-వ-వ- మ-ర--న-ద- మ-ద-
న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద-
---------------------
నువ్వు మీరు-నీది మీది
0
Nu-------u-nīd---īdi
Nuvvu mīru-nīdi mīdi
N-v-u m-r---ī-i m-d-
--------------------
Nuvvu mīru-nīdi mīdi
Ви – Ваш
నువ్వు మీరు-నీది మీది
Nuvvu mīru-nīdi mīdi
Як ваша подорож, пане Мюллер?
మ--యా------- ఉం--ంద-,--ి--ల----ారు?
మ- య-త-ర ఎల- ఉ-డ--ద-, మ-ల-లర- గ-ర-?
మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- మ-ల-ల-్ గ-ర-?
-----------------------------------
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు?
0
M------a--l--uṇḍi-----m--lar-gā--?
Mī yātra elā uṇḍindi, millar gāru?
M- y-t-a e-ā u-ḍ-n-i- m-l-a- g-r-?
----------------------------------
Mī yātra elā uṇḍindi, millar gāru?
Як ваша подорож, пане Мюллер?
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు?
Mī yātra elā uṇḍindi, millar gāru?
Де ваша дружина, пане Мюллер?
మీ --ర్- -క్-డ ఉ---ా--,-మిల---- -ారు?
మ- భ-ర-య ఎక-కడ ఉన-న-ర-, మ-ల-లర- గ-ర-?
మ- భ-ర-య ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- మ-ల-ల-్ గ-ర-?
-------------------------------------
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు?
0
M- bhāry- e-k--a ---ār---m--l-r g--u?
Mī bhārya ekkaḍa unnāru, millar gāru?
M- b-ā-y- e-k-ḍ- u-n-r-, m-l-a- g-r-?
-------------------------------------
Mī bhārya ekkaḍa unnāru, millar gāru?
Де ваша дружина, пане Мюллер?
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు?
Mī bhārya ekkaḍa unnāru, millar gāru?
Ви – ваша
న-వ-వ- మీరు---ది--ీ-ి
న-వ-వ- మ-ర--న-ద- మ-ద-
న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద-
---------------------
నువ్వు మీరు-నీది మీది
0
N-----mīr--nīdi-mīdi
Nuvvu mīru-nīdi mīdi
N-v-u m-r---ī-i m-d-
--------------------
Nuvvu mīru-nīdi mīdi
Ви – ваша
నువ్వు మీరు-నీది మీది
Nuvvu mīru-nīdi mīdi
Як ваша подорож пані Шмідт?
మ--యాత్- ఎ---ఉ-డి-ద-, శ్----ి-స్-ి-్--ా--?
మ- య-త-ర ఎల- ఉ-డ--ద-, శ-ర-మత- స-మ-త- గ-ర-?
మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-?
------------------------------------------
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
0
M--yāt-- -l--u--in-i, --īm------it-g---?
Mī yātra elā uṇḍindi, śrīmati smit gāru?
M- y-t-a e-ā u-ḍ-n-i- ś-ī-a-i s-i- g-r-?
----------------------------------------
Mī yātra elā uṇḍindi, śrīmati smit gāru?
Як ваша подорож пані Шмідт?
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
Mī yātra elā uṇḍindi, śrīmati smit gāru?
Де Ваш чоловік, пані Шмідт?
మ--భర-త -క్క- --్న---, --ర-మ-ి స----- ----?
మ- భర-త ఎక-కడ ఉన-న-ర-, శ-ర-మత- స-మ-త- గ-ర-?
మ- భ-్- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-?
-------------------------------------------
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
0
M--bha----ekk-ḍ------r-, ś---a---smi- gā--?
Mī bharta ekkaḍa unnāru, śrīmati smit gāru?
M- b-a-t- e-k-ḍ- u-n-r-, ś-ī-a-i s-i- g-r-?
-------------------------------------------
Mī bharta ekkaḍa unnāru, śrīmati smit gāru?
Де Ваш чоловік, пані Шмідт?
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
Mī bharta ekkaḍa unnāru, śrīmati smit gāru?