Звідки Ви?
మ--ు ఎక-కడ--ం---వ-్-ా-ు?
మ-ర- ఎక-కడన--చ- వచ-చ-ర-?
మ-ర- ఎ-్-డ-ు-చ- వ-్-ా-ు-
------------------------
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు?
0
M-ru e-k-ḍa-----i-v-c--ru?
Mīru ekkaḍanun-ci vaccāru?
M-r- e-k-ḍ-n-n-c- v-c-ā-u-
--------------------------
Mīru ekkaḍanun̄ci vaccāru?
Звідки Ви?
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు?
Mīru ekkaḍanun̄ci vaccāru?
З Базелю.
బ-స-- -ుం-ి
బ-సల- న--డ-
బ-స-్ న-ం-ి
-----------
బేసల్ నుండి
0
B-s-l-----i
Bēsal nuṇḍi
B-s-l n-ṇ-i
-----------
Bēsal nuṇḍi
З Базелю.
బేసల్ నుండి
Bēsal nuṇḍi
Базель розташований у Швейцарії.
బ-స-- స----్---లాం-్ ల---ం-ి
బ-సల- స-వ-డ-జర-ల--డ- ల- ఉ-ద-
బ-స-్ స-వ-డ-జ-్-ా-డ- ల- ఉ-ద-
----------------------------
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది
0
Bē-a----i----lāṇ- l---n-i
Bēsal sviḍjarlāṇḍ lō undi
B-s-l s-i-j-r-ā-ḍ l- u-d-
-------------------------
Bēsal sviḍjarlāṇḍ lō undi
Базель розташований у Швейцарії.
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది
Bēsal sviḍjarlāṇḍ lō undi
Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера.
న--ు-శ్ర- -----ర--గ--ి-ి -ీ-ు--రిచ---చేయ--న--ు-టు-్న--ు
న-న- శ-ర- మ-ల-లర- గ-ర-న- మ-క- పర-చయ- చ-య-లన-క--ట-న-న-న-
న-న- శ-ర- మ-ల-ల-్ గ-ర-న- మ-క- ప-ి-య- చ-య-ల-ు-ు-ట-న-న-న-
-------------------------------------------------------
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను
0
Nē-- -rī----lar--ā---i--ī------i-ay-ṁ c-y-l---ku-ṭ--nānu
Nēnu śrī mullar gārini mīku paricayaṁ cēyālanukuṇṭunnānu
N-n- ś-ī m-l-a- g-r-n- m-k- p-r-c-y-ṁ c-y-l-n-k-ṇ-u-n-n-
--------------------------------------------------------
Nēnu śrī mullar gārini mīku paricayaṁ cēyālanukuṇṭunnānu
Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера.
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను
Nēnu śrī mullar gārini mīku paricayaṁ cēyālanukuṇṭunnānu
Він – іноземець.
ఆ-న-వ--ే-ీ---ు
ఆయన వ-ద-శ-య-ల-
ఆ-న వ-ద-శ-య-ల-
--------------
ఆయన విదేశీయులు
0
Āy-na---d-ś--ulu
Āyana vidēśīyulu
Ā-a-a v-d-ś-y-l-
----------------
Āyana vidēśīyulu
Він – іноземець.
ఆయన విదేశీయులు
Āyana vidēśīyulu
Він розмовляє кількома мовами.
ఆ-న-ఎన్-- -ాష-- మ--్------ు
ఆయన ఎన-న- భ-షల- మ-ట-ల-డత-ర-
ఆ-న ఎ-్-ో భ-ష-ు మ-ట-ల-డ-ా-ు
---------------------------
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు
0
Āy-na -n-ō b-ā---- m---ā-atā-u
Āyana ennō bhāṣalu māṭlāḍatāru
Ā-a-a e-n- b-ā-a-u m-ṭ-ā-a-ā-u
------------------------------
Āyana ennō bhāṣalu māṭlāḍatāru
Він розмовляє кількома мовами.
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు
Āyana ennō bhāṣalu māṭlāḍatāru
Чи Ви вперше тут?
మీ-ు----క--- మొదటి-ా-ి-వచ-చారా?
మ-ర- ఇక-కడక- మ-దట-స-ర- వచ-చ-ర-?
మ-ర- ఇ-్-డ-ి మ-ద-ి-ా-ి వ-్-ా-ా-
-------------------------------
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా?
0
M--u ik--ḍa---m-d--i-ār--vacc-rā?
Mīru ikkaḍaki modaṭisāri vaccārā?
M-r- i-k-ḍ-k- m-d-ṭ-s-r- v-c-ā-ā-
---------------------------------
Mīru ikkaḍaki modaṭisāri vaccārā?
Чи Ви вперше тут?
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా?
Mīru ikkaḍaki modaṭisāri vaccārā?
Ні, я був / була тут минулого року.
ల--ూ, -ే------ిం-టి -ంవత్సరం ఒకస-రి-వ-----ు
ల-ద-, న-న- క-ర--దట- స-వత-సర- ఒకస-ర- వచ-చ-న-
ల-ద-, న-న- క-ర-ం-ట- స-వ-్-ర- ఒ-స-ర- వ-్-ా-ు
-------------------------------------------
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను
0
L-----n-nu k-indaṭi-sanv---ara---kasā-i va-cānu
Lēdū, nēnu krindaṭi sanvatsaraṁ okasāri vaccānu
L-d-, n-n- k-i-d-ṭ- s-n-a-s-r-ṁ o-a-ā-i v-c-ā-u
-----------------------------------------------
Lēdū, nēnu krindaṭi sanvatsaraṁ okasāri vaccānu
Ні, я був / була тут минулого року.
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను
Lēdū, nēnu krindaṭi sanvatsaraṁ okasāri vaccānu
Але тільки тиждень.
కా-------- --ర- -ోజ----ాటే
క-న-, ఒక-క వ-ర- ర-జ-ల ప-ట-
క-న-, ఒ-్- వ-ర- ర-జ-ల ప-ట-
--------------------------
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే
0
K--ī, -k-a--ār---r--u-a-pāṭē
Kānī, okka vāraṁ rōjula pāṭē
K-n-, o-k- v-r-ṁ r-j-l- p-ṭ-
----------------------------
Kānī, okka vāraṁ rōjula pāṭē
Але тільки тиждень.
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే
Kānī, okka vāraṁ rōjula pāṭē
Чи подобається вам у нас?
మీ------క----్చ--ద-?
మ-క- ఇక-కడ నచ-చ--ద-?
మ-క- ఇ-్-డ న-్-ి-ద-?
--------------------
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా?
0
Mīk- i-kaḍ---a----dā?
Mīku ikkaḍa naccindā?
M-k- i-k-ḍ- n-c-i-d-?
---------------------
Mīku ikkaḍa naccindā?
Чи подобається вам у нас?
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా?
Mīku ikkaḍa naccindā?
Дуже добре. Люди приємні.
చా--.--న---ల- చ-ల---ం--గ- ఉన-నారు
చ-ల-. మన-ష-ల- చ-ల- మ-చ-గ- ఉన-న-ర-
చ-ల-. మ-ు-ు-ు చ-ల- మ-చ-గ- ఉ-్-ా-ు
---------------------------------
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు
0
C--ā. M---ṣu---c--ā---n̄cigā ---ā-u
Cālā. Manuṣulu cālā man-cigā unnāru
C-l-. M-n-ṣ-l- c-l- m-n-c-g- u-n-r-
-----------------------------------
Cālā. Manuṣulu cālā man̄cigā unnāru
Дуже добре. Люди приємні.
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు
Cālā. Manuṣulu cālā man̄cigā unnāru
І місцевість подобається мені також.
అల--ే ఇక్కడ--ప--దే-ము--ూ-- ---ు--చ-చ---ి
అల-గ- ఇక-కడ- ప-రద-శమ- క-డ- న-క- నచ-చ--ద-
అ-ా-ే ఇ-్-డ- ప-ర-ే-మ- క-డ- న-క- న-్-ి-ద-
----------------------------------------
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది
0
A-ā-ē --k-ḍi-pr--ēśam- ---ā-nā-u --c--n-i
Alāgē ikkaḍi pradēśamu kūḍā nāku naccindi
A-ā-ē i-k-ḍ- p-a-ē-a-u k-ḍ- n-k- n-c-i-d-
-----------------------------------------
Alāgē ikkaḍi pradēśamu kūḍā nāku naccindi
І місцевість подобається мені також.
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది
Alāgē ikkaḍi pradēśamu kūḍā nāku naccindi
Хто Ви за професією?
మీ-- -మ--చేస--ుం---ు?
మ-ర- ఏమ- చ-స-త--ట-ర-?
మ-ర- ఏ-ి చ-స-త-ం-ా-ు-
---------------------
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు?
0
M----ēm--cē-t--ṭ--u?
Mīru ēmi cēstuṇṭāru?
M-r- ē-i c-s-u-ṭ-r-?
--------------------
Mīru ēmi cēstuṇṭāru?
Хто Ви за професією?
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు?
Mīru ēmi cēstuṇṭāru?
Я перекладач.
నే-- ---వ--కుడన- --అ--వ-ద-ుర-లి-ి
న-న- అన-వ-దక-డన- / అన-వ-దక-ర-ల-న-
న-న- అ-ు-ా-క-డ-ి / అ-ు-ా-క-ర-ల-న-
---------------------------------
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని
0
N--- --uvā-ak--a-i--an-v-d---r----i
Nēnu anuvādakuḍani/ anuvādakurālini
N-n- a-u-ā-a-u-a-i- a-u-ā-a-u-ā-i-i
-----------------------------------
Nēnu anuvādakuḍani/ anuvādakurālini
Я перекладач.
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని
Nēnu anuvādakuḍani/ anuvādakurālini
Я перекладаю книги.
నే---పుస్తక-లను అ------్--ను
న-న- ప-స-తక-లన- అన-వద-స-త-న-
న-న- ప-స-త-ా-న- అ-ు-ద-స-త-న-
----------------------------
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను
0
N-nu -u--ak---nu -n--a---tā-u
Nēnu pustakālanu anuvadistānu
N-n- p-s-a-ā-a-u a-u-a-i-t-n-
-----------------------------
Nēnu pustakālanu anuvadistānu
Я перекладаю книги.
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను
Nēnu pustakālanu anuvadistānu
Ви тут самі?
మ-రు --్--ఒ--రి---/-----ర--ఉ-్న--ా?
మ-ర- ఇక-క ఒ-టర-గ- / ఒక-కర- ఉన-న-ర-?
మ-ర- ఇ-్- ఒ-ట-ి-ా / ఒ-్-ర- ఉ-్-ా-ా-
-----------------------------------
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా?
0
M--- -----oṇṭari-ā/ ok-----u----ā?
Mīru ikka oṇṭarigā/ okkarē unnārā?
M-r- i-k- o-ṭ-r-g-/ o-k-r- u-n-r-?
----------------------------------
Mīru ikka oṇṭarigā/ okkarē unnārā?
Ви тут самі?
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా?
Mīru ikka oṇṭarigā/ okkarē unnārā?
Ні, моя жінка / мій чоловік також тут.
లే-ు,-నా-భార్య - -- -ర-త----ా--క--డ ఉ-్---ు
ల-ద-, న- భ-ర-య / న- భర-త క-డ- ఇక-కడ ఉన-న-ర-
ల-ద-, న- భ-ర-య / న- భ-్- క-డ- ఇ-్-డ ఉ-్-ా-ు
-------------------------------------------
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు
0
Lē--- nā-b-ā---/ -- b-a-t--kū-- ------ --nā-u
Lēdu, nā bhārya/ nā bharta kūḍā ikkaḍa unnāru
L-d-, n- b-ā-y-/ n- b-a-t- k-ḍ- i-k-ḍ- u-n-r-
---------------------------------------------
Lēdu, nā bhārya/ nā bharta kūḍā ikkaḍa unnāru
Ні, моя жінка / мій чоловік також тут.
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు
Lēdu, nā bhārya/ nā bharta kūḍā ikkaḍa unnāru
Там також двоє моїх дітей.
మర--ు-ఆ --్దరు-న- -ిల్--ు
మర-య- ఆ ఇద-దర- న- ప-ల-లల-
మ-ి-ు ఆ ఇ-్-ర- న- ప-ల-ల-ు
-------------------------
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు
0
Mar--u-ā idd----n------alu
Mariyu ā iddaru nā pillalu
M-r-y- ā i-d-r- n- p-l-a-u
--------------------------
Mariyu ā iddaru nā pillalu
Там також двоє моїх дітей.
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు
Mariyu ā iddaru nā pillalu