Розмовник

uk Автопригоди   »   sr Квар на ауту

39 [тридцять дев’ять]

Автопригоди

Автопригоди

39 [тридесет и девет]

39 [trideset i devet]

Квар на ауту

[Kvar na autu]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська сербська Відтворити більше
Де найближча бензоколонка? Гд--је-с-е-ећа ---з-н-ка--умп-? Где је следећа бензинска пумпа? Г-е ј- с-е-е-а б-н-и-с-а п-м-а- ------------------------------- Где је следећа бензинска пумпа? 0
G-e--e -ledeć--b-n-i---------a? Gde je sledec-a benzinska pumpa? G-e j- s-e-e-́- b-n-i-s-a p-m-a- -------------------------------- Gde je sledeća benzinska pumpa?
В мене пробите колесо. Гу-а -- с- -р--у-ила. Гума ми се пробушила. Г-м- м- с- п-о-у-и-а- --------------------- Гума ми се пробушила. 0
G--- mi-s- p---uš-la. Guma mi se probušila. G-m- m- s- p-o-u-i-a- --------------------- Guma mi se probušila.
Чи можете Ви поміняти колесо? Може-е л---ам--и------ак? Можете ли заменити точак? М-ж-т- л- з-м-н-т- т-ч-к- ------------------------- Можете ли заменити точак? 0
Možet- -- za-en--i--očak? Možete li zameniti točak? M-ž-t- l- z-m-n-t- t-č-k- ------------------------- Možete li zameniti točak?
Мені потрібні кілька літрів дизельного пального. Тр--а------л-тар- -из--а. Требам пар литара дизела. Т-е-а- п-р л-т-р- д-з-л-. ------------------------- Требам пар литара дизела. 0
Tr-b-m par --t-ra-d-zela. Trebam par litara dizela. T-e-a- p-r l-t-r- d-z-l-. ------------------------- Trebam par litara dizela.
В мене закінчилось пальне. Не--- ви-е----з---. Немам више бензина. Н-м-м в-ш- б-н-и-а- ------------------- Немам више бензина. 0
Nem-m-viš---en---a. Nemam više benzina. N-m-m v-š- b-n-i-a- ------------------- Nemam više benzina.
Чи Маєте ви запасну каністру? И------- -ез--в-- ка-ис-e-? Имате ли резервни канистeр? И-а-е л- р-з-р-н- к-н-с-e-? --------------------------- Имате ли резервни канистeр? 0
I-ate--i re-e--n--kan-s-e-? Imate li rezervni kanister? I-a-e l- r-z-r-n- k-n-s-e-? --------------------------- Imate li rezervni kanister?
Звідки я можу зателефонувати? Где --г- да ----фо---а-? Где могу да телефонирам? Г-е м-г- д- т-л-ф-н-р-м- ------------------------ Где могу да телефонирам? 0
G-e-mogu da-te---o-i---? Gde mogu da telefoniram? G-e m-g- d- t-l-f-n-r-m- ------------------------ Gde mogu da telefoniram?
Мені потрібна буксирна служба. Т-е-ам--л-- -лужб-. Требам шлеп службу. Т-е-а- ш-е- с-у-б-. ------------------- Требам шлеп службу. 0
Tr--am-š-ep -l-ž-u. Trebam šlep službu. T-e-a- š-e- s-u-b-. ------------------- Trebam šlep službu.
Я шукаю автосервіс. Тр-ж-- --диониц-. Тражим радионицу. Т-а-и- р-д-о-и-у- ----------------- Тражим радионицу. 0
Tra--m-rad---i-u. Tražim radionicu. T-a-i- r-d-o-i-u- ----------------- Tražim radionicu.
Тут трапилася аварія. Де------е ---го--. Десила се незгода. Д-с-л- с- н-з-о-а- ------------------ Десила се незгода. 0
D-s-l- s- -e-go-a. Desila se nezgoda. D-s-l- s- n-z-o-a- ------------------ Desila se nezgoda.
Де є найближчий телефон? Г-е--е-на--л-жи-т-л-ф-н? Где је најближи телефон? Г-е ј- н-ј-л-ж- т-л-ф-н- ------------------------ Где је најближи телефон? 0
Gde-je-------ž--t-l--on? Gde je najbliži telefon? G-e j- n-j-l-ž- t-l-f-n- ------------------------ Gde je najbliži telefon?
Маєте при собі мобільний телефон? И--те л- -а-с-б-м--о--л-и---ле-он? Имате ли са собом мобилни телефон? И-а-е л- с- с-б-м м-б-л-и т-л-ф-н- ---------------------------------- Имате ли са собом мобилни телефон? 0
I---e-l- sa -ob-- m--i-----e---o-? Imate li sa sobom mobilni telefon? I-a-e l- s- s-b-m m-b-l-i t-l-f-n- ---------------------------------- Imate li sa sobom mobilni telefon?
Нам потрібна допомога. Ми -р---м- помоћ. Ми требамо помоћ. М- т-е-а-о п-м-ћ- ----------------- Ми требамо помоћ. 0
Mi----b-mo pom---. Mi trebamo pomoc-. M- t-e-a-o p-m-c-. ------------------ Mi trebamo pomoć.
Викличте лікаря! По--вите--окто--! Позовите доктора! П-з-в-т- д-к-о-а- ----------------- Позовите доктора! 0
Pozov----do-----! Pozovite doktora! P-z-v-t- d-k-o-a- ----------------- Pozovite doktora!
Викличте міліцію! Позовите-по-ици--! Позовите полицију! П-з-в-т- п-л-ц-ј-! ------------------ Позовите полицију! 0
P--o-i-- -oli----! Pozovite policiju! P-z-v-t- p-l-c-j-! ------------------ Pozovite policiju!
Ваші документи, будь-ласка. В-ше-док--ент-- ----м. Ваше документе, молим. В-ш- д-к-м-н-е- м-л-м- ---------------------- Ваше документе, молим. 0
V--e-do--men-e, mo--m. Vaše dokumente, molim. V-š- d-k-m-n-e- m-l-m- ---------------------- Vaše dokumente, molim.
Ваші права, будь-ласка. В--- в-зач-у д--во-у,--о---. Вашу возачку дозволу, молим. В-ш- в-з-ч-у д-з-о-у- м-л-м- ---------------------------- Вашу возачку дозволу, молим. 0
V--u v---č-u d-z----, --l-m. Vašu vozačku dozvolu, molim. V-š- v-z-č-u d-z-o-u- m-l-m- ---------------------------- Vašu vozačku dozvolu, molim.
Ваш техпаспорт, будь-ласка. В----с---р--а-н- д-з-ол-,-мол-м. Вашу саобраћајну дозволу, молим. В-ш- с-о-р-ћ-ј-у д-з-о-у- м-л-м- -------------------------------- Вашу саобраћајну дозволу, молим. 0
V-š--sa---ac---nu d-z--------l-m. Vašu saobrac-ajnu dozvolu, molim. V-š- s-o-r-c-a-n- d-z-o-u- m-l-m- --------------------------------- Vašu saobraćajnu dozvolu, molim.

Мовний талант немовлят

Вже до того, як вони зможуть говорити, немовлята багато знають про мову. Це показали різноманітні експерименти. У спеціалізованих лабораторіях для немовлят вивчається розвиток дітей. При цьому також досліджується, як діти вчать мови. Немовлята очевидно розумніші, ніж ми до цього думали. Вже в 6 місяців вони мають багато мовних вмінь. Вони, наприклад, розпізнають свою рідну мову. Французькі та німецькі немовлята по-різному реагують на певні звуки. Різні зразки наголосів викликають різну поведінку. Отже немовлята відчувають наголоси в своїй мові. Також дуже маленькі діти вже можуть запам’ятовувати багато слів. Для мовного розвитку немовлят дуже важливі батьки. Адже немовлята потребують взаємодії вже прямо після народження. Вони хочуть спілкуватися з мамою та татом. Але взаємодію слід супроводжувати позитивними емоціями. Неможна, щоб батьки були у стресовому стані, якщо вони розмовляють зі своїм немовля. Також погано, якщо вони дуже мало з ним розмовляють. Стрес або мовчання можуть мати для немовлят негативні наслідки. Це може мати несприятливий вплив на їх мовний розвиток. Але навчання починається для немовлят вже в череві. Ще до свого народження вони реагують на мову. Вони можуть точно сприймати акустичні сигнали. Тоді після народження вони знов розпізнають ці сигнали. Також ненароджені діти вивчають вже ритми мов. Голос своєї матері немовлята можуть чути вже в череві. Таким чином, можна розмовляти вже з ненародженими дітьми. Але перебільшувати це не слід… Після народження дитина має ще досить часу для тренування!