Розмовник

uk Щось обґрунтовувати 1   »   hu valamit megmagyarázni 1

75 [сімдесят п’ять]

Щось обґрунтовувати 1

Щось обґрунтовувати 1

75 [hetvenöt]

valamit megmagyarázni 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська угорська Відтворити більше
Чому ви не приходите? Ö-----rt-n-- jö-? Ön miért nem jön? Ö- m-é-t n-m j-n- ----------------- Ön miért nem jön? 0
Погода дуже погана. Ol-a---oss----ő v-n. Olyan rossz idő van. O-y-n r-s-z i-ő v-n- -------------------- Olyan rossz idő van. 0
Я не прийду, тому що погода погана. Nem --vö-,--ert---y-- ------a---d-. Nem jövök, mert olyan rossz az idő. N-m j-v-k- m-r- o-y-n r-s-z a- i-ő- ----------------------------------- Nem jövök, mert olyan rossz az idő. 0
Чому він не приходить? Mié-- n---j-n? Miért nem jön? M-é-t n-m j-n- -------------- Miért nem jön? 0
Він не запрошений. Nem--í---k -eg. Nem hívták meg. N-m h-v-á- m-g- --------------- Nem hívták meg. 0
Він не прийде, тому що він не запрошений. N-m j-n---ert --m-hívt-k--eg. Nem jön, mert nem hívták meg. N-m j-n- m-r- n-m h-v-á- m-g- ----------------------------- Nem jön, mert nem hívták meg. 0
Чому ти не приходиш? Mié------ j-ssz? Miért nem jössz? M-é-t n-m j-s-z- ---------------- Miért nem jössz? 0
Я не маю часу. Ni--s -dő-. Nincs időm. N-n-s i-ő-. ----------- Nincs időm. 0
Я не прийду, тому що я не маю часу. Ne- ---ök--me-t--i-cs---ő-. Nem jövök, mert nincs időm. N-m j-v-k- m-r- n-n-s i-ő-. --------------------------- Nem jövök, mert nincs időm. 0
Чому ти не залишаєшся? Miér--ne--m----s-? Miért nem maradsz? M-é-t n-m m-r-d-z- ------------------ Miért nem maradsz? 0
Я повинен / повинна ще працювати. Még--o-g--no- ke-l. Még dolgoznom kell. M-g d-l-o-n-m k-l-. ------------------- Még dolgoznom kell. 0
Я не залишаюся, тому що я повинен / повинна ще працювати. Ne- -a-adok--me---még-dol--z--- k--l. Nem maradok, mert még dolgoznom kell. N-m m-r-d-k- m-r- m-g d-l-o-n-m k-l-. ------------------------------------- Nem maradok, mert még dolgoznom kell. 0
Чому ви вже йдете? Mi--t m-gy-m-r---? Miért megy már el? M-é-t m-g- m-r e-? ------------------ Miért megy már el? 0
Я втомлений / втомлена. Fár----va-yok. Fáradt vagyok. F-r-d- v-g-o-. -------------- Fáradt vagyok. 0
Я йду, тому що я втомлений / втомлена. M----k, -e-t---r--t -----k. Megyek, mert fáradt vagyok. M-g-e-, m-r- f-r-d- v-g-o-. --------------------------- Megyek, mert fáradt vagyok. 0
Чому ви вже їдете? M-ér---e-y m-- el-----r-ű--l) Miért megy már el? (járművel) M-é-t m-g- m-r e-? (-á-m-v-l- ----------------------------- Miért megy már el? (járművel) 0
Вже пізно. M-- ---- va-. Már késő van. M-r k-s- v-n- ------------- Már késő van. 0
Я їду, тому що вже пізно. M-gye-,-m-r- már-k--ő --n.---á--ű-e-) Megyek, mert már késő van. (járművel) M-g-e-, m-r- m-r k-s- v-n- (-á-m-v-l- ------------------------------------- Megyek, mert már késő van. (járművel) 0

Рідна мова = емоційна, іноземна = раціональна?

Коли ми вивчаємо іноземні мови, ми сприяємо нашому мозку. Через навчання змінюється наше мислення. Ми стаємо більш креативними та гнучкими. Навіть складне мислення дається багатомовним легше. Під час навчання тренується мозок. Чим більше ми вчимося, тим краще він діє. Хто вивчив багато мов, інші речі також вчить швидше. Він може довше сконцентровано осмислювати тему. Тому він швидше вирішує проблеми. Багатомовні люди можуть також краще приймати рішення. Але їх рішення також залежить від мов. Мова, якою ми мислимо, впливає на наші рішення. Психологи під час одного дослідження вивчили багато випробуваних. Всі тест-особи були двомовними. Поряд з рідною мовою, вони говорили ще й іншою мовою. Випробувані повинні були відповісти на одне запитання. У питанні мова йшла про вирішення однієї проблеми. Випробувані повинні були при цьому зробити вибір між двома варіантами. Один варіант був явно більш ризиковий, ніж другий. Тест-особи повинні були відповідати на питання двома мовами. І відповіді змінювалися, коли змінювалася мова! Коли вони говорили своєю рідною мовою, випробувані вибирали ризик. Але іноземною мовою вони робили вибір на користь більш безпечного варіанту. Згідно цього експерименту випробувані повинні були також побитися об заклад. В цьому ділі також виявилася явна відмінність. Коли вони використовували іноземну мову, вони були більш розважливі. Дослідники припускають, що в іноземних мовах ми більш концентровані. Тому рішення ми приймаємо не емоційно, а раціонально…