-یں ن-ی- -وں گ---ی---ہ--وس---را- ہے -
میں نہیں آوں گا کیونکہ موسم خراب ہے -
-ی- ن-ی- آ-ں گ- ک-و-ک- م-س- خ-ا- ہ- --
---------------------------------------
میں نہیں آوں گا کیونکہ موسم خراب ہے - 0 m-in nahi -a-n ga--y-n--y --usa--k-ar-b--ai -mein nahi aaon ga kyunkay mausam kharab hai -m-i- n-h- a-o- g- k-u-k-y m-u-a- k-a-a- h-i ----------------------------------------------mein nahi aaon ga kyunkay mausam kharab hai -
-ہ--ی---نہ---آ ر-ا--- -
وہ کیوں نہیں آ رہا ہے ؟
-ہ ک-و- ن-ی- آ ر-ا ہ- ؟-
-------------------------
وہ کیوں نہیں آ رہا ہے ؟ 0 w-h ki-o- -ahi--a--aha-hai?woh kiyon nahi aa raha hai?w-h k-y-n n-h- a- r-h- h-i----------------------------woh kiyon nahi aa raha hai?
اس- دع-ت----ں-دی -ئی-ہ---
اسے دعوت نہیں دی گئی ہے -
-س- د-و- ن-ی- د- گ-ی ہ- --
---------------------------
اسے دعوت نہیں دی گئی ہے - 0 u-----a--t -a-i--i ga---hai -usay dawat nahi di gayi hai -u-a- d-w-t n-h- d- g-y- h-i ------------------------------usay dawat nahi di gayi hai -
---نیہ--- ر-ا ہ- کیونکہ ا-- د--ت ---ں دی-گ-ی ہے -
وہ نیہں آ رہا ہے کیونکہ اسے دعوت نہیں دی گئی ہے -
-ہ ن-ہ- آ ر-ا ہ- ک-و-ک- ا-ے د-و- ن-ی- د- گ-ی ہ- --
---------------------------------------------------
وہ نیہں آ رہا ہے کیونکہ اسے دعوت نہیں دی گئی ہے - 0 woh-n----aa-raha ha- --u--a- ---y-d------ah- -i ---i h-i -woh nihn aa raha hai kyunkay usay dawat nahi di gayi hai -w-h n-h- a- r-h- h-i k-u-k-y u-a- d-w-t n-h- d- g-y- h-i -----------------------------------------------------------woh nihn aa raha hai kyunkay usay dawat nahi di gayi hai -
Більше мов
Натисніть на прапор!
Він не прийде, тому що він не запрошений.
وہ نیہں آ رہا ہے کیونکہ اسے دعوت نہیں دی گئی ہے -
woh nihn aa raha hai kyunkay usay dawat nahi di gayi hai -
تم-کیوں ن-ی-----ہے ہ---
تم کیوں نہیں آ رہے ہو ؟
-م ک-و- ن-ی- آ ر-ے ہ- ؟-
-------------------------
تم کیوں نہیں آ رہے ہو ؟ 0 tu----yon -a-i-aa -a--y h-?tum kiyon nahi aa rahay ho?t-m k-y-n n-h- a- r-h-y h-?---------------------------tum kiyon nahi aa rahay ho?
م--ے-پاس--قت -ہیں-ہے--
میرے پاس وقت نہیں ہے -
-ی-ے پ-س و-ت ن-ی- ہ- --
------------------------
میرے پاس وقت نہیں ہے - 0 m-re -a------- -a-- --- -mere paas waqt nahi hai -m-r- p-a- w-q- n-h- h-i --------------------------mere paas waqt nahi hai -
-ی- نہ-ں - --ا ہ-ں ک---کہ--یرے-پاس و-ت-نہ-ں--ے -
میں نہیں آ رہا ہوں کیونکہ میرے پاس وقت نہیں ہے -
-ی- ن-ی- آ ر-ا ہ-ں ک-و-ک- م-ر- پ-س و-ت ن-ی- ہ- --
--------------------------------------------------
میں نہیں آ رہا ہوں کیونکہ میرے پاس وقت نہیں ہے - 0 me-n n---------h- --n-kyunk-y-m-re--a-s -a-t nah- hai -mein nahi aa raha hon kyunkay mere paas waqt nahi hai -m-i- n-h- a- r-h- h-n k-u-k-y m-r- p-a- w-q- n-h- h-i --------------------------------------------------------mein nahi aa raha hon kyunkay mere paas waqt nahi hai -
Більше мов
Натисніть на прапор!
Я не прийду, тому що я не маю часу.
میں نہیں آ رہا ہوں کیونکہ میرے پاس وقت نہیں ہے -
mein nahi aa raha hon kyunkay mere paas waqt nahi hai -
---- ----کر----ے -
مجھے کام کرنا ہے -
-ج-ے ک-م ک-ن- ہ- --
--------------------
مجھے کام کرنا ہے - 0 mu-h--kaa- -ar-- --i -mujhe kaam karna hai -m-j-e k-a- k-r-a h-i -----------------------mujhe kaam karna hai -
Я не залишаюся, тому що я повинен / повинна ще працювати.
میں-نہی- ر-----ا ک---ک- -ج-- کا----ن- -ے--
میں نہیں رکوں گا کیونکہ مجھے کام کرنا ہے -
-ی- ن-ی- ر-و- گ- ک-و-ک- م-ھ- ک-م ک-ن- ہ- --
--------------------------------------------
میں نہیں رکوں گا کیونکہ مجھے کام کرنا ہے - 0 m-i--n-h---u----ga ------y-m-jhe--aa- ----a------mein nahi rukon ga kyunkay mujhe kaam karna hai -m-i- n-h- r-k-n g- k-u-k-y m-j-e k-a- k-r-a h-i --------------------------------------------------mein nahi rukon ga kyunkay mujhe kaam karna hai -
Більше мов
Натисніть на прапор!
Я не залишаюся, тому що я повинен / повинна ще працювати.
Я не остаюсь, потому что я ещё должен / должна работать.
Чому ви вже йдете?
---کی-- ج---ہ---ی- -
آپ کیوں جا رہے ہیں ؟
-پ ک-و- ج- ر-ے ہ-ں ؟-
----------------------
آپ کیوں جا رہے ہیں ؟ 0 aa- k-y----a------ h-i-?aap kiyon ja rahay hain?a-p k-y-n j- r-h-y h-i-?------------------------aap kiyon ja rahay hain?
--ں ج- -ہ- ہو--ک-و--ہ م-ں--ھک--ہ-ا -و- -
میں جا رہا ہوں کیونکہ میں تھکا ہوا ہوں -
-ی- ج- ر-ا ہ-ں ک-و-ک- م-ں ت-ک- ہ-ا ہ-ں --
------------------------------------------
میں جا رہا ہوں کیونکہ میں تھکا ہوا ہوں - 0 mei--j----h----n--y---ay---i----aka -owa ho---mein ja raha hon kyunkay mein thaka howa hon -m-i- j- r-h- h-n k-u-k-y m-i- t-a-a h-w- h-n -----------------------------------------------mein ja raha hon kyunkay mein thaka howa hon -
-- ---ں-ج- -ہ- --ں -
آپ کیوں جا رہے ہیں ؟
-پ ک-و- ج- ر-ے ہ-ں ؟-
----------------------
آپ کیوں جا رہے ہیں ؟ 0 aap-ki--n-j--ra--- ----?aap kiyon ja rahay hain?a-p k-y-n j- r-h-y h-i-?------------------------aap kiyon ja rahay hain?
کافی-دیر--- -ئ- ہ---
کافی دیر ہو گئی ہے -
-ا-ی د-ر ہ- گ-ی ہ- --
----------------------
کافی دیر ہو گئی ہے - 0 ka--i--e- -- -ayi--ai -kaafi der ho gayi hai -k-a-i d-r h- g-y- h-i ------------------------kaafi der ho gayi hai -
-یں-ج- رہا--و--ک-و--ہ ک-ف---یر -و-چکی-ہے -
میں جا رہا ہوں کیونکہ کافی دیر ہو چکی ہے -
-ی- ج- ر-ا ہ-ں ک-و-ک- ک-ف- د-ر ہ- چ-ی ہ- --
--------------------------------------------
میں جا رہا ہوں کیونکہ کافی دیر ہو چکی ہے - 0 mein--a --ha-ho--k----ay kaaf- d---ho--h-ki-hai--mein ja raha hon kyunkay kaafi der ho chuki hai -m-i- j- r-h- h-n k-u-k-y k-a-i d-r h- c-u-i h-i --------------------------------------------------mein ja raha hon kyunkay kaafi der ho chuki hai -
Коли ми вивчаємо іноземні мови, ми сприяємо нашому мозку.
Через навчання змінюється наше мислення.
Ми стаємо більш креативними та гнучкими.
Навіть складне мислення дається багатомовним легше.
Під час навчання тренується мозок.
Чим більше ми вчимося, тим краще він діє.
Хто вивчив багато мов, інші речі також вчить швидше.
Він може довше сконцентровано осмислювати тему.
Тому він швидше вирішує проблеми.
Багатомовні люди можуть також краще приймати рішення.
Але їх рішення також залежить від мов.
Мова, якою ми мислимо, впливає на наші рішення.
Психологи під час одного дослідження вивчили багато випробуваних.
Всі тест-особи були двомовними.
Поряд з рідною мовою, вони говорили ще й іншою мовою.
Випробувані повинні були відповісти на одне запитання.
У питанні мова йшла про вирішення однієї проблеми.
Випробувані повинні були при цьому зробити вибір між двома варіантами.
Один варіант був явно більш ризиковий, ніж другий.
Тест-особи повинні були відповідати на питання двома мовами.
І відповіді змінювалися, коли змінювалася мова!
Коли вони говорили своєю рідною мовою, випробувані вибирали ризик.
Але іноземною мовою вони робили вибір на користь більш безпечного варіанту.
Згідно цього експерименту випробувані повинні були також побитися об заклад.
В цьому ділі також виявилася явна відмінність.
Коли вони використовували іноземну мову, вони були більш розважливі.
Дослідники припускають, що в іноземних мовах ми більш концентровані.
Тому рішення ми приймаємо не емоційно, а раціонально…