Розмовник

uk Минулий час 3   »   fa ‫ زمان گذشته 3‬

83 [вісімдесят три]

Минулий час 3

Минулий час 3

‫83 [هشتاد و سه]‬

83 [hashtâd-o-se]

‫ زمان گذشته 3‬

[zamâne gozashte 3]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська перська Відтворити більше
Телефонувати ‫ت-فن-زدن‬ ‫تلفن زدن‬ ‫-ل-ن ز-ن- ---------- ‫تلفن زدن‬ 0
te-e-----adan telefon zadan t-l-f-n z-d-n ------------- telefon zadan
Я телефонував / телефонувала. ‫م--ت--- زد- -م-‬ ‫من تلفن زده ام.‬ ‫-ن ت-ف- ز-ه ا-.- ----------------- ‫من تلفن زده ام.‬ 0
ma- -e-e-----a-----. man telefon zade-am. m-n t-l-f-n z-d---m- -------------------- man telefon zade-am.
Я весь час телефонував / телефонувала. ‫من --ام -د---ا--لفن--ح-ت می‌ک----‬ ‫من تمام مدت با تلفن صحبت می-کردم.‬ ‫-ن ت-ا- م-ت ب- ت-ف- ص-ب- م-‌-ر-م-‬ ----------------------------------- ‫من تمام مدت با تلفن صحبت می‌کردم.‬ 0
ma-----âm---od-t bâ --le--- so-b-t-m-kard--am. man tamâme modat bâ telefon sohbat mikarde-am. m-n t-m-m- m-d-t b- t-l-f-n s-h-a- m-k-r-e-a-. ---------------------------------------------- man tamâme modat bâ telefon sohbat mikarde-am.
Запитувати ‫س--ل -ردن‬ ‫سؤال کردن‬ ‫-ؤ-ل ک-د-‬ ----------- ‫سؤال کردن‬ 0
s-â--ka-dan soâl kardan s-â- k-r-a- ----------- soâl kardan
Я запитав / запитала. ‫-ن--ؤ---کر-- ام-‬ ‫من سؤال کرده ام.‬ ‫-ن س-ا- ک-د- ا-.- ------------------ ‫من سؤال کرده ام.‬ 0
man s--l --rde---. man soâl karde-am. m-n s-â- k-r-e-a-. ------------------ man soâl karde-am.
Я запитував / запитувала завжди. ‫من -م--ه--وا--می‌---م.‬ ‫من همیشه سوال می-کردم.‬ ‫-ن ه-ی-ه س-ا- م-‌-ر-م-‬ ------------------------ ‫من همیشه سوال می‌کردم.‬ 0
m-n --m-she-s--- m-k-----am. man hamishe soâl mikarde-am. m-n h-m-s-e s-â- m-k-r-e-a-. ---------------------------- man hamishe soâl mikarde-am.
Розповідати ‫ت-ری- --د-‬ ‫تعریف کردن‬ ‫-ع-ی- ک-د-‬ ------------ ‫تعریف کردن‬ 0
ta----i-----dan. ta-e-rif kardan. t-----i- k-r-a-. ---------------- ta-e-rif kardan.
Я розповів / розповіла. ‫من-تعر-ف --ده----‬ ‫من تعریف کرده ام.‬ ‫-ن ت-ر-ف ک-د- ا-.- ------------------- ‫من تعریف کرده ام.‬ 0
ma---------- ka----am. man ta-e-rif karde-am. m-n t-----i- k-r-e-a-. ---------------------- man ta-e-rif karde-am.
Я розповів / розповіла цілу історію. ‫-ن -م-م-د--ت-ن را--ع-یف-کرده ا----دم.‬ ‫من تمام داستان را تعریف کرده ام/کردم.‬ ‫-ن ت-ا- د-س-ا- ر- ت-ر-ف ک-د- ا-/-ر-م-‬ --------------------------------------- ‫من تمام داستان را تعریف کرده ام/کردم.‬ 0
man ta-â-e-dâ--â- râ t--e-r-- ka--e--m. man tamâme dâstân râ ta-e-rif karde-am. m-n t-m-m- d-s-â- r- t-----i- k-r-e-a-. --------------------------------------- man tamâme dâstân râ ta-e-rif karde-am.
Вчитися ‫یا- -رفت-‬ ‫یاد گرفتن‬ ‫-ا- گ-ف-ن- ----------- ‫یاد گرفتن‬ 0
y-d--e--ft-n yâd gereftan y-d g-r-f-a- ------------ yâd gereftan
Я вчився / вчилася. ‫-- --د--رف-- ام-‬ ‫من یاد گرفته ام.‬ ‫-ن ی-د گ-ف-ه ا-.- ------------------ ‫من یاد گرفته ام.‬ 0
man---d----e-t--am. man yâd gerefte-am. m-n y-d g-r-f-e-a-. ------------------- man yâd gerefte-am.
Я вчився / вчилася цілий вечір. ‫م- تم-م ش--مشغو- ی---یری-بودم.‬ ‫من تمام شب مشغول یادگیری بودم.‬ ‫-ن ت-ا- ش- م-غ-ل ی-د-ی-ی ب-د-.- -------------------------------- ‫من تمام شب مشغول یادگیری بودم.‬ 0
m-- -a--m- --ab mas---hu-e --d-iri---d--am. man tamâme shab mash-ghule yâdgiri bude-am. m-n t-m-m- s-a- m-s---h-l- y-d-i-i b-d---m- ------------------------------------------- man tamâme shab mash-ghule yâdgiri bude-am.
Працювати ‫-ار--ر-ن‬ ‫کار کردن‬ ‫-ا- ک-د-‬ ---------- ‫کار کردن‬ 0
k-- ---dan kâr kardan k-r k-r-a- ---------- kâr kardan
Я працював / працювала. ‫م- --- -ر-ه--م.‬ ‫من کار کرده ام.‬ ‫-ن ک-ر ک-د- ا-.- ----------------- ‫من کار کرده ام.‬ 0
m-- --r---------. man kâr karde-am. m-n k-r k-r-e-a-. ----------------- man kâr karde-am.
Я працював / працювала весь день. ‫م- ت--م-ر-- ک----ی--ر-م.‬ ‫من تمام روز کار می-کردم.‬ ‫-ن ت-ا- ر-ز ک-ر م-‌-ر-م-‬ -------------------------- ‫من تمام روز کار می‌کردم.‬ 0
m-n--amâ-e--o-z -â -â- k-r-e-a-. man tamâme rooz râ kâr karde-am. m-n t-m-m- r-o- r- k-r k-r-e-a-. -------------------------------- man tamâme rooz râ kâr karde-am.
Їсти ‫-ذ- --ردن‬ ‫غذا خوردن‬ ‫-ذ- خ-ر-ن- ----------- ‫غذا خوردن‬ 0
gh--â --o--an ghazâ khordan g-a-â k-o-d-n ------------- ghazâ khordan
Я з’їв / з’їла. ‫م- --ا-خ--د- ---‬ ‫من غذا خورده ام.‬ ‫-ن غ-ا خ-ر-ه ا-.- ------------------ ‫من غذا خورده ام.‬ 0
m-n g-----kh--de-am. man ghazâ khorde-am. m-n g-a-â k-o-d---m- -------------------- man ghazâ khorde-am.
Я з’їв / з’їла усю їжу. ‫من--ما--غ----ا-خ--د--‬ ‫من تمام غذا را خوردم.‬ ‫-ن ت-ا- غ-ا ر- خ-ر-م-‬ ----------------------- ‫من تمام غذا را خوردم.‬ 0
m-n-t--â-----az-----kho--e--m. man tamâme ghazâ râ khorde-am. m-n t-m-m- g-a-â r- k-o-d---m- ------------------------------ man tamâme ghazâ râ khorde-am.

Історія мовознавства

Мови завжди приваблювали людей. Тому історія мовознавства дуже давня. Мовознавство – це систематичне вивчення мови. Вже тисячі років тому люди розмірковували про мову. При цьому різні культури розвинули різні системи. Так виникли різні системи, що описують мови. Сучасне мовознавство базується насамперед на античних теоріях. Особливо Греція започаткувала багато традицій. Але найстаріша праця про мову походить з Індії. Близько 3000 років тому вона була написана граматиком Шакатаяною. У античний час мовою займалися такі філософи як Платон. Потім римські автори розвинули свої теорії далі. У 8 столітті власні традиції розвинули також араби. Їх праці вже виявляють точні описи арабської мови. У Новий час насамперед цікавилися походженням мови. Особливо вчені цікавилися історією мови. У XVIII столітті почали порівнювати мови між собою. Так намагалися зрозуміти, як розвиваються мови. Пізніше сконцентрувалися на мовах як системах. В центрі досліджень постало питання, як функціонують мови. Сьогодні існує багато галузей мовознавства. За останні 50 років розвинулися багато нових дисциплін. Частково на них сильно вплинули інші науки. Наприклад, психолінгвістика або міжкультурні комунікації. Нові напрямки мовознавства дуже спеціалізовані. Таким прикладом є феміністична лінгвістика. Отож, історія мовознавства триває… Поки є мови – люди будуть про них думати!