Розмовник

uk Плоди та продукти харчування   »   fa ‫میوه‌ها و مواد غذایی‬

15 [п’ятнадцять]

Плоди та продукти харчування

Плоди та продукти харчування

‫15 [پانزده]‬

15 [pânz-dah]

‫میوه‌ها و مواد غذایی‬

[mive-hâ va mavâde gazâee]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська перська Відтворити більше
Я маю полуницю. ‫-- ی--ت-----نگی--ا--.‬ ‫من یک توت فرنگی دارم.‬ ‫-ن ی- ت-ت ف-ن-ی د-ر-.- ----------------------- ‫من یک توت فرنگی دارم.‬ 0
man --k--o-- -a-a----dâ-am. man yek toot farangi dâram. m-n y-k t-o- f-r-n-i d-r-m- --------------------------- man yek toot farangi dâram.
Я маю ківі і диню. ‫-- یک ک-و--و-ی--خ--زه---رم-‬ ‫من یک کیوی و یک خربزه دارم.‬ ‫-ن ی- ک-و- و ی- خ-ب-ه د-ر-.- ----------------------------- ‫من یک کیوی و یک خربزه دارم.‬ 0
m-n-y-k--iv- -- ye--k-ar-bo-e-dâr--. man yek kivi va yek khar-boze dâram. m-n y-k k-v- v- y-k k-a---o-e d-r-m- ------------------------------------ man yek kivi va yek khar-boze dâram.
Я маю помаранчу і грейпфрут. ‫---ی- -ر-قال---یک -ر-پ--ر-- -ا--.‬ ‫من یک پرتقال و یک گریپ فروت دارم.‬ ‫-ن ی- پ-ت-ا- و ی- گ-ی- ف-و- د-ر-.- ----------------------------------- ‫من یک پرتقال و یک گریپ فروت دارم.‬ 0
m-n --- -or--g-âl--- ye- gr-p--or-t---r-m. man yek porteghâl va yek grip-forut dâram. m-n y-k p-r-e-h-l v- y-k g-i---o-u- d-r-m- ------------------------------------------ man yek porteghâl va yek grip-forut dâram.
Я маю яблуко і манго. ‫-ن -- س---- -- ا-به -ا---‬ ‫من یک سیب و یک انبه دارم.‬ ‫-ن ی- س-ب و ی- ا-ب- د-ر-.- --------------------------- ‫من یک سیب و یک انبه دارم.‬ 0
man -e- s----a--ek---be-dâr-m. man yek sib va yek anbe dâram. m-n y-k s-b v- y-k a-b- d-r-m- ------------------------------ man yek sib va yek anbe dâram.
Я маю банан і ананас. ‫-ن ---مو--- ی- -ن--ا----ر--‬ ‫من یک موز و یک آناناس دارم.‬ ‫-ن ی- م-ز و ی- آ-ا-ا- د-ر-.- ----------------------------- ‫من یک موز و یک آناناس دارم.‬ 0
m-----k--o---va---- â-ân-s --r-m. man yek moze va yek ânânâs dâram. m-n y-k m-z- v- y-k â-â-â- d-r-m- --------------------------------- man yek moze va yek ânânâs dâram.
Я роблю салат із фруктів. ‫م- (--رم--سا-ا--می-- در-- --‌-ن--‬ ‫من (دارم) سالاد میوه درست می-کنم.‬ ‫-ن (-ا-م- س-ل-د م-و- د-س- م-‌-ن-.- ----------------------------------- ‫من (دارم) سالاد میوه درست می‌کنم.‬ 0
m-n-y-- sâ-â---mive ---os- -iko--m. man yek sâlâde mive dorost mikonam. m-n y-k s-l-d- m-v- d-r-s- m-k-n-m- ----------------------------------- man yek sâlâde mive dorost mikonam.
Я їм грінку. ‫-- ن---تست م-‌خ-رم.‬ ‫من نان تست می-خورم.‬ ‫-ن ن-ن ت-ت م-‌-و-م-‬ --------------------- ‫من نان تست می‌خورم.‬ 0
m-----k-nâne t-st--ik----m. man yek nâne tost mikhoram. m-n y-k n-n- t-s- m-k-o-a-. --------------------------- man yek nâne tost mikhoram.
Я їм грінку з маслом. ‫---ن-ن--س---ا --- می-خ----‬ ‫من نان تست با کره می-خورم.‬ ‫-ن ن-ن ت-ت ب- ک-ه م-‌-و-م-‬ ---------------------------- ‫من نان تست با کره می‌خورم.‬ 0
ma- n-ne to-t----k-r-------ra-. man nâne tost bâ kare mikhoram. m-n n-n- t-s- b- k-r- m-k-o-a-. ------------------------------- man nâne tost bâ kare mikhoram.
Я їм грінку з маслом і джемом. ‫-ن نان-تست -ا -------رب---ی-خ--م.‬ ‫من نان تست با کره و مربا می-خورم.‬ ‫-ن ن-ن ت-ت ب- ک-ه و م-ب- م-‌-و-م-‬ ----------------------------------- ‫من نان تست با کره و مربا می‌خورم.‬ 0
m-n -ek--â----os- bâ --re-----orabâ-m---or-m. man yek nâne tost bâ kare va morabâ mikhoram. m-n y-k n-n- t-s- b- k-r- v- m-r-b- m-k-o-a-. --------------------------------------------- man yek nâne tost bâ kare va morabâ mikhoram.
Я їм сандвіч. ‫-ن سا----چ -ی‌--ر-.‬ ‫من ساندویچ می-خورم.‬ ‫-ن س-ن-و-چ م-‌-و-م-‬ --------------------- ‫من ساندویچ می‌خورم.‬ 0
m-- y---s--de--ch--i-h-r--. man yek sândevich mikhoram. m-n y-k s-n-e-i-h m-k-o-a-. --------------------------- man yek sândevich mikhoram.
Я їм сендвіч з маргарином. ‫من ساند--- ب---ار---ین -ی‌-و---‬ ‫من ساندویچ با مارگارین می-خورم.‬ ‫-ن س-ن-و-چ ب- م-ر-ا-ی- م-‌-و-م-‬ --------------------------------- ‫من ساندویچ با مارگارین می‌خورم.‬ 0
m-n --- -â---w-ch--â--âr-âr-- -ik-oram. man yek sândewich bâ mârgârin mikhoram. m-n y-k s-n-e-i-h b- m-r-â-i- m-k-o-a-. --------------------------------------- man yek sândewich bâ mârgârin mikhoram.
Я їм сендвіч з маргарином і помідором. ‫من -ا---یچ-با -ار-ا-ی- - گوج- فر--ی-----ور-.‬ ‫من ساندویچ با مارگارین و گوجه فرنگی می-خورم.‬ ‫-ن س-ن-و-چ ب- م-ر-ا-ی- و گ-ج- ف-ن-ی م-‌-و-م-‬ ---------------------------------------------- ‫من ساندویچ با مارگارین و گوجه فرنگی می‌خورم.‬ 0
man---nde-ic---- m-r--r-- -a go-------n-- mi----am. man sândewich bâ mârgârin va goje farangi mikhoram. m-n s-n-e-i-h b- m-r-â-i- v- g-j- f-r-n-i m-k-o-a-. --------------------------------------------------- man sândewich bâ mârgârin va goje farangi mikhoram.
Нам потрібні хліб і рис. ‫-ا -ا- و----- ل--- دا-یم.‬ ‫ما نان و برنج لازم داریم.‬ ‫-ا ن-ن و ب-ن- ل-ز- د-ر-م-‬ --------------------------- ‫ما نان و برنج لازم داریم.‬ 0
m--nân-v---e---------- -ârim. mâ nân va berenj lâzem dârim. m- n-n v- b-r-n- l-z-m d-r-m- ----------------------------- mâ nân va berenj lâzem dârim.
Нам потрібні риба і біфштекс. ‫ما-م--ی --ا-ت-----زم داریم.‬ ‫ما ماهی و استیک لازم داریم.‬ ‫-ا م-ه- و ا-ت-ک ل-ز- د-ر-م-‬ ----------------------------- ‫ما ماهی و استیک لازم داریم.‬ 0
m- mâh--va-est-k-lâ-e--dâr--. mâ mâhi va estek lâzem dârim. m- m-h- v- e-t-k l-z-m d-r-m- ----------------------------- mâ mâhi va estek lâzem dârim.
Нам потрібні піца і спагеті. ‫م- پیتزا ---سپ-گ-----ز--د--ی-.‬ ‫ما پیتزا و اسپاگتی لازم داریم.‬ ‫-ا پ-ت-ا و ا-پ-گ-ی ل-ز- د-ر-م-‬ -------------------------------- ‫ما پیتزا و اسپاگتی لازم داریم.‬ 0
mâ ----- v- es-âget- -â-e---â--m. mâ pitzâ va espâgeti lâzem dârim. m- p-t-â v- e-p-g-t- l-z-m d-r-m- --------------------------------- mâ pitzâ va espâgeti lâzem dârim.
Що нам ще потрібно? ‫د--ر--- -ا-م-د-ریم؟‬ ‫دیگر چی لازم داریم؟‬ ‫-ی-ر چ- ل-ز- د-ر-م-‬ --------------------- ‫دیگر چی لازم داریم؟‬ 0
mâ-ch-----zi-d-gari----em-dârim? mâ che chizi digari lâzem dârim? m- c-e c-i-i d-g-r- l-z-m d-r-m- -------------------------------- mâ che chizi digari lâzem dârim?
Нам потрібна i морква і помідори для супу. ‫----را- -و-- ه--- ----جه-فرنگ- ل--م ---ی--‬ ‫ما برای سوپ، هویج و گوجه فرنگی لازم داریم.‬ ‫-ا ب-ا- س-پ- ه-ی- و گ-ج- ف-ن-ی ل-ز- د-ر-م-‬ -------------------------------------------- ‫ما برای سوپ، هویج و گوجه فرنگی لازم داریم.‬ 0
mâ-b-râ-e-sup-h--i-------je-----n---lâz-- d-rim. mâ barâye sup havij va goje farangi lâzem dârim. m- b-r-y- s-p h-v-j v- g-j- f-r-n-i l-z-m d-r-m- ------------------------------------------------ mâ barâye sup havij va goje farangi lâzem dârim.
Де є супермаркет? ‫-و-رمار-ت--ج-ست-‬ ‫سوپرمارکت کجاست؟‬ ‫-و-ر-ا-ک- ک-ا-ت-‬ ------------------ ‫سوپرمارکت کجاست؟‬ 0
s---r--ârket-------? super mârket kojâst? s-p-r m-r-e- k-j-s-? -------------------- super mârket kojâst?

Медіа та мова

На нашу мову впливають також засоби масової інформації, мас-медіа. Особливо велику роль в цьому відіграють нові мас-медіа. Внаслідок застосування смс, E-Mail та чату виникла власна мова. Звісно, що в кожній країні ця медіа-мова відрізняється. Але певні ознаки знаходяться в усіх медіа мовах. Насамперед для нас як користувачів важлива швидкість. Хоча ми пишемо, ми бажаємо створювати живу комунікацію. Це означає, ми б хотіли якомога швидше обмінюватися інформацією. Таким чином, ми симулюємо реальну розмовну ситуацію. Наша мова набула завдяки цьому певною мірою усний характер. Слова чи речення дуже часто скорочуються. Правила граматики чи пунктуація здебільшого ігноруються. Наш правопис більш довільний, прийменники часто зовсім відсутні. Емоції в медіа-мові висловлюються вербально дуже рідко. Тут ми охоче використовуємо смайлики. Це такі символи, які повинні показати, що саме ми відчуваємо. Також існує власний код для смс і сленг для чат-комунікацій. Через це медіа-мова – дуже спрощена мова. Але вона використовується всіма користувачами подібно. Дослідження показують, що освіта чи інтелект не мають значення. Особливо охоче медіа-мову використовує молодь. Через це критики вважають, що наша мова під загрозою. Наука сприймає феномен менш песимістично. Адже діти можуть вирішувати, коли і як вони повинні писати. Експерти вважають, що нова медіа-мова навіть має переваги. Адже вона може сприяти мовній компетентності та креативності дітей. Отож: сьогодні знов пишеться більше, але не листів, а E-Mail! Це ж нас радує!