Phrasebook

em Shops   »   ja

53 [fifty-three]

Shops

Shops

53 [五十三]

53 [Gojūsan]

[mise]

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Japanese Play More
We’re looking for a sports shop. スポーツ店を 探して います 。 スポーツ店を 探して います 。 0
s-------t-- o s-------------. su--------- o s-------------. supōtsu-ten o sagashiteimasu. s-p-t-u-t-n o s-g-s-i-e-m-s-. ----------------------------.
We’re looking for a butcher shop. 肉屋を 探して います 。 肉屋を 探して います 。 0
n----- o s-------------. ni---- o s-------------. nikuya o sagashiteimasu. n-k-y- o s-g-s-i-e-m-s-. -----------------------.
We’re looking for a pharmacy / drugstore (am.). 薬局を 探して います 。 薬局を 探して います 。 0
y------- o s-------------. ya------ o s-------------. yakkyoku o sagashiteimasu. y-k-y-k- o s-g-s-i-e-m-s-. -------------------------.
We want to buy a football. サッカーボールを 買いたい です 。 サッカーボールを 買いたい です 。 0
s-------- o k---------. sa------- o k---------. sakkābōru o kaitaidesu. s-k-ā-ō-u o k-i-a-d-s-. ----------------------.
We want to buy salami. サラミを 買いたい です 。 サラミを 買いたい です 。 0
s----- o k---------. sa---- o k---------. sarami o kaitaidesu. s-r-m- o k-i-a-d-s-. -------------------.
We want to buy medicine. 薬を 買いたい です 。 薬を 買いたい です 。 0
k----- o k---------. ku---- o k---------. kusuri o kaitaidesu. k-s-r- o k-i-a-d-s-. -------------------.
We’re looking for a sports shop to buy a football. サッカーボールを 買うのに 、 スポーツ店を 探して います 。 サッカーボールを 買うのに 、 スポーツ店を 探して います 。 0
s-------- o k-- n- n-, s-------t-- o s-------------. sa------- o k-- n- n-- s---------- o s-------------. sakkābōru o kau no ni, supōtsu-ten o sagashiteimasu. s-k-ā-ō-u o k-u n- n-, s-p-t-u-t-n o s-g-s-i-e-m-s-. ---------------------,-----------------------------.
We’re looking for a butcher shop to buy salami. サラミを 買うのに 、 肉屋を 探して います 。 サラミを 買うのに 、 肉屋を 探して います 。 0
s----- o k-- n- n-, n----- o s-------------. sa---- o k-- n- n-- n----- o s-------------. sarami o kau no ni, nikuya o sagashiteimasu. s-r-m- o k-u n- n-, n-k-y- o s-g-s-i-e-m-s-. ------------------,------------------------.
We’re looking for a drugstore to buy medicine. 薬を 買うのに 、 薬局を 探して います 。 薬を 買うのに 、 薬局を 探して います 。 0
k----- o k-- n- n-, y------- o s-------------. ku---- o k-- n- n-- y------- o s-------------. kusuri o kau no ni, yakkyoku o sagashiteimasu. k-s-r- o k-u n- n-, y-k-y-k- o s-g-s-i-e-m-s-. ------------------,--------------------------.
I’m looking for a jeweller / jeweler (am.). 宝石店を 探して います 。 宝石店を 探して います 。 0
h----- m--- o s-------------. hō---- m--- o s-------------. hōseki mise o sagashiteimasu. h-s-k- m-s- o s-g-s-i-e-m-s-. ----------------------------.
I’m looking for a photo equipment store. 写真屋を 探して います 。 写真屋を 探して います 。 0
s-------y- o s-------------. sh-------- o s-------------. shashin-ya o sagashiteimasu. s-a-h-n-y- o s-g-s-i-e-m-s-. ---------------------------.
I’m looking for a confectionery. ケーキ屋を 探して います 。 ケーキ屋を 探して います 。 0
k----y- o s-------------. kē----- o s-------------. kēki-ya o sagashiteimasu. k-k--y- o s-g-s-i-e-m-s-. ------------------------.
I actually plan to buy a ring. 指輪を 買うつもり なんです 。 指輪を 買うつもり なんです 。 0
y----- o k-- t-------- n----. yu---- o k-- t-------- n----. yubiwa o kau tsumorina ndesu. y-b-w- o k-u t-u-o-i-a n-e-u. ----------------------------.
I actually plan to buy a roll of film. フィルムを 買うつもり なんです 。 フィルムを 買うつもり なんです 。 0
f----- o k-- t-------- n----. fi---- o k-- t-------- n----. firumu o kau tsumorina ndesu. f-r-m- o k-u t-u-o-i-a n-e-u. ----------------------------.
I actually plan to buy a cake. ケーキを 買うつもり なんです 。 ケーキを 買うつもり なんです 。 0
k--- o k-- t-------- n----. kē-- o k-- t-------- n----. kēki o kau tsumorina ndesu. k-k- o k-u t-u-o-i-a n-e-u. --------------------------.
I’m looking for a jeweler to buy a ring. 指輪を 買うのに 、 宝石店を 探して います 。 指輪を 買うのに 、 宝石店を 探して います 。 0
y----- o k-- n- n-, h----- m--- o s-------------. yu---- o k-- n- n-- h----- m--- o s-------------. yubiwa o kau no ni, hōseki mise o sagashiteimasu. y-b-w- o k-u n- n-, h-s-k- m-s- o s-g-s-i-e-m-s-. ------------------,-----------------------------.
I’m looking for a photo shop to buy a roll of film. フィルムを 買うのに 、 写真屋を 探して います 。 フィルムを 買うのに 、 写真屋を 探して います 。 0
f----- o k-- n- n-, s-------y- o s-------------. fi---- o k-- n- n-- s--------- o s-------------. firumu o kau no ni, shashin-ya o sagashiteimasu. f-r-m- o k-u n- n-, s-a-h-n-y- o s-g-s-i-e-m-s-. ------------------,----------------------------.
I’m looking for a confectionery to buy a cake. ケーキを 買うのに 、 ケーキ屋を 探して います 。 ケーキを 買うのに 、 ケーキ屋を 探して います 。 0
k--- o k-- n- n-, k----y- o s-------------. kē-- o k-- n- n-- k------ o s-------------. kēki o kau no ni, kēki-ya o sagashiteimasu. k-k- o k-u n- n-, k-k--y- o s-g-s-i-e-m-s-. ----------------,-------------------------.

Changing language = Changing personality

Our language belongs to us. It's an important part of our personality. But many people speak multiple languages. Does that mean they have multiple personalities? Researchers believe: yes! When we change languages, we also change our personality. That is to say, we behave differently. American scientists have come to this conclusion. They studied the behavior of bi-lingual women. These women grew up with English and Spanish. They were equally familiar with both languages and cultures. Despite this, their behavior was dependent on the language. When they spoke Spanish the women were more confident. They were also comfortable when people around them were speaking Spanish. Then, when they spoke English, their behavior changed. They were less confident and often unsure of themselves. The researchers noticed that the women also appeared more solitary. So the language we speak influences our behavior. Researchers don't yet know why this is. Perhaps we are guided by cultural norms. When speaking, we think about the culture from which the language comes. This is done automatically. Therefore, we try to adapt to the culture. We behave in a way that is customary for that culture. Chinese speakers were very reserved in experiments. Then when they spoke English, they were more open. Perhaps we change our behavior in order to integrate better. We want to be like those, with whom we're speaking…
Did you know?
Belarusian is counted among the East Slavic languages. It is the native language of about 8 million people. These people all live in Belarus. There are also people in Poland that speak Belarusian though. It is closely related to Russian and Ukrainian. That means that these languages are very similar to each other. They all arose from the common ancestral language Rus. Nevertheless there are a few important differences. For example, Belarusian orthography is strictly phonetic. That means the pronunciation of the words determines how they are written. This feature differentiates Belarusian from both its relatives. There are also many words in Belarusian that come from Polish. That is not the case in Russian. Belarusian grammar is very similar to the grammar of other Slavic languages. Whoever likes this language family should definitely learn Belarusian!