Phrasebook

em Feelings   »   kn ಭಾವನೆಗಳು

56 [fifty-six]

Feelings

Feelings

೫೬ [ಐವತ್ತಾರು]

56 [Aivattāru]

ಭಾವನೆಗಳು

[bhāvanegaḷu.]

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Kannada Play More
to feel like / want to ಆ-- ಇ-ುವ--ು. ಆಸ- ಇರ-ವ-ದ-. ಆ-ೆ ಇ-ು-ು-ು- ------------ ಆಸೆ ಇರುವುದು. 0
Ās- iruvu-u. Āse iruvudu. Ā-e i-u-u-u- ------------ Āse iruvudu.
We feel like. / We want to. ನ-ಗ----- ಇದ-. ನಮಗ- ಆಸ- ಇದ-. ನ-ಗ- ಆ-ೆ ಇ-ೆ- ------------- ನಮಗೆ ಆಸೆ ಇದೆ. 0
Na-a-e--s- i-e. Namage āse ide. N-m-g- ā-e i-e- --------------- Namage āse ide.
We don’t feel like. / We do’t want to. ನಮಗ- --ೆ--ಲ್-. ನಮಗ- ಆಸ- ಇಲ-ಲ. ನ-ಗ- ಆ-ೆ ಇ-್-. -------------- ನಮಗೆ ಆಸೆ ಇಲ್ಲ. 0
Nam-ge-ā-e il-a. Namage āse illa. N-m-g- ā-e i-l-. ---------------- Namage āse illa.
to be afraid ಭಯ/ಹ-ದ-----ಇ-ುವ-ದ-. ಭಯ/ಹ-ದರ-ಕ- ಇರ-ವ-ದ-. ಭ-/-ೆ-ರ-ಕ- ಇ-ು-ು-ು- ------------------- ಭಯ/ಹೆದರಿಕೆ ಇರುವುದು. 0
B--ya/hed---ke----vu-u. Bhaya/hedarike iruvudu. B-a-a-h-d-r-k- i-u-u-u- ----------------------- Bhaya/hedarike iruvudu.
I’m afraid. ನ-ಗೆ-ಭಯ/ಹ--ರಿ-ೆ -ದೆ ನನಗ- ಭಯ/ಹ-ದರ-ಕ- ಇದ- ನ-ಗ- ಭ-/-ೆ-ರ-ಕ- ಇ-ೆ ------------------- ನನಗೆ ಭಯ/ಹೆದರಿಕೆ ಇದೆ 0
N----e--h--a/he-a---e ide Nanage bhaya/hedarike ide N-n-g- b-a-a-h-d-r-k- i-e ------------------------- Nanage bhaya/hedarike ide
I am not afraid. ನ--- -ಯ/ಹೆ-ರಿಕೆ --್ಲ. ನನಗ- ಭಯ/ಹ-ದರ-ಕ- ಇಲ-ಲ. ನ-ಗ- ಭ-/-ೆ-ರ-ಕ- ಇ-್-. --------------------- ನನಗೆ ಭಯ/ಹೆದರಿಕೆ ಇಲ್ಲ. 0
n-n-------ya--e--ri---il--. nanage bhaya/hedarike illa. n-n-g- b-a-a-h-d-r-k- i-l-. --------------------------- nanage bhaya/hedarike illa.
to have time ಸ-ಯ ಇ-ುವ--ು. ಸಮಯ ಇರ-ವ-ದ-. ಸ-ಯ ಇ-ು-ು-ು- ------------ ಸಮಯ ಇರುವುದು. 0
S-m--- -----du. Samaya iruvudu. S-m-y- i-u-u-u- --------------- Samaya iruvudu.
He has time. ಅ----ೆ ಸ-ಯ---ೆ ಅವನ-ಗ- ಸಮಯವ-ದ- ಅ-ನ-ಗ- ಸ-ಯ-ಿ-ೆ -------------- ಅವನಿಗೆ ಸಮಯವಿದೆ 0
Av--i-- --m--av-de Avanige samayavide A-a-i-e s-m-y-v-d- ------------------ Avanige samayavide
He has no time. ಅವ-ಿಗೆ----ವಿ-್-. ಅವನ-ಗ- ಸಮಯವ-ಲ-ಲ. ಅ-ನ-ಗ- ಸ-ಯ-ಿ-್-. ---------------- ಅವನಿಗೆ ಸಮಯವಿಲ್ಲ. 0
a-a---e sama--vi---. avanige samayavilla. a-a-i-e s-m-y-v-l-a- -------------------- avanige samayavilla.
to be bored ಬ-ಸರ--ಗ-----. ಬ-ಸರ ಆಗ-ವ-ದ-. ಬ-ಸ- ಆ-ು-ು-ು- ------------- ಬೇಸರ ಆಗುವುದು. 0
B-sa---ā--v--u. Bēsara āguvudu. B-s-r- ā-u-u-u- --------------- Bēsara āguvudu.
She is bored. ಅವ---ೆ ಬೇ-ರ-ಾಗ-ದೆ ಅವಳ-ಗ- ಬ-ಸರವ-ಗ-ದ- ಅ-ಳ-ಗ- ಬ-ಸ-ವ-ಗ-ದ- ----------------- ಅವಳಿಗೆ ಬೇಸರವಾಗಿದೆ 0
A-a------ē--r---gi-e Avaḷige bēsaravāgide A-a-i-e b-s-r-v-g-d- -------------------- Avaḷige bēsaravāgide
She is not bored. ಅ--ಿ----ೇ--ವ---ಲ--. ಅವಳ-ಗ- ಬ-ಸರವ-ಗ-ಲ-ಲ. ಅ-ಳ-ಗ- ಬ-ಸ-ವ-ಗ-ಲ-ಲ- ------------------- ಅವಳಿಗೆ ಬೇಸರವಾಗಿಲ್ಲ. 0
ava-ig- -ēsar-vāgi-l-. avaḷige bēsaravāgilla. a-a-i-e b-s-r-v-g-l-a- ---------------------- avaḷige bēsaravāgilla.
to be hungry ಹ-ಿವು-ಆ--ವುದ-. ಹಸ-ವ- ಆಗ-ವ-ದ-. ಹ-ಿ-ು ಆ-ು-ು-ು- -------------- ಹಸಿವು ಆಗುವುದು. 0
H-s-vu ā--vud-. Hasivu āguvudu. H-s-v- ā-u-u-u- --------------- Hasivu āguvudu.
Are you hungry? ನಿಮಗೆ-ಹಸ--ಾ-ಿ-ೆ--? ನ-ಮಗ- ಹಸ-ವ-ಗ-ದ-ಯ-? ನ-ಮ-ೆ ಹ-ಿ-ಾ-ಿ-ೆ-ೆ- ------------------ ನಿಮಗೆ ಹಸಿವಾಗಿದೆಯೆ? 0
Ni-a------ivā--de--? Nimage hasivāgideye? N-m-g- h-s-v-g-d-y-? -------------------- Nimage hasivāgideye?
Aren’t you hungry? ನಿಮಗೆ-ಹ--ವ---ಲ್--ೆ? ನ-ಮಗ- ಹಸ-ವ-ಗ-ಲ-ಲವ-? ನ-ಮ-ೆ ಹ-ಿ-ಾ-ಿ-್-ವ-? ------------------- ನಿಮಗೆ ಹಸಿವಾಗಿಲ್ಲವೆ? 0
Nimag- -as-v---lla--? Nimage hasivāgillave? N-m-g- h-s-v-g-l-a-e- --------------------- Nimage hasivāgillave?
to be thirsty ಬಾಯ-ರ--ೆ ----ು--. ಬ-ಯ-ರ-ಕ- ಆಗ-ವ-ದ-. ಬ-ಯ-ರ-ಕ- ಆ-ು-ು-ು- ----------------- ಬಾಯಾರಿಕೆ ಆಗುವುದು. 0
Bā---i-e--g-vu--. Bāyārike āguvudu. B-y-r-k- ā-u-u-u- ----------------- Bāyārike āguvudu.
They are thirsty. ಅ--ಿಗ---ಾ-----ೆ -ಗಿದೆ. ಅವರ-ಗ- ಬ-ಯ-ರ-ಕ- ಆಗ-ದ-. ಅ-ರ-ಗ- ಬ-ಯ-ರ-ಕ- ಆ-ಿ-ೆ- ---------------------- ಅವರಿಗೆ ಬಾಯಾರಿಕೆ ಆಗಿದೆ. 0
A-a-ig---āy-r-ke-ā--d-. Avarige bāyārike āgide. A-a-i-e b-y-r-k- ā-i-e- ----------------------- Avarige bāyārike āgide.
They are not thirsty. ಅ--ಿ------ಾರ-ಕ----ಿಲ-ಲ. ಅವರ-ಗ- ಬ-ಯ-ರ-ಕ- ಆಗ-ಲ-ಲ. ಅ-ರ-ಗ- ಬ-ಯ-ರ-ಕ- ಆ-ಿ-್-. ----------------------- ಅವರಿಗೆ ಬಾಯಾರಿಕೆ ಆಗಿಲ್ಲ. 0
Ava-i-e bā---i-e-āgilla. Avarige bāyārike āgilla. A-a-i-e b-y-r-k- ā-i-l-. ------------------------ Avarige bāyārike āgilla.

Secret Languages

With languages, we aim to express what we think and feel. So understanding is the most important purpose of a language. But sometimes people don't want to be understood by everyone. In this case, they invent secret languages. Secret languages have fascinated people for thousands of years. Julius Caesar had his own secret language, for example. He sent coded messages to all areas of his empire. His enemies couldn't read the coded news. Secret languages are protected communication. We differentiate ourselves from others through secret languages. We show that we belong to an exclusive group. There are different reasons why we use secret languages. Lovers write coded letters at all times. Certain professional groups have their own languages as well. So there are languages for magicians, thieves and business people. But secret languages are most often used for political purposes. Secret languages have been used in almost every war. The military and intelligence services have their own experts for secret languages. Cryptology is the science of encoding. Modern codes are based on complicated mathematical formulas. But they are very difficult to decode. Without encoded languages, our life would be unthinkable. Encrypted data is used everywhere today. Credit cards and Emails – everything functions with codes. Children find secret languages especially exciting. They love to exchange secret messages with their friends. Secret languages are even useful for the development of children… They promote creativity and a feeling for language!