Phrasebook

em Feelings   »   mk Чувства

56 [fifty-six]

Feelings

Feelings

56 [педесет и шест]

56 [pyedyesyet i shyest]

Чувства

[Choovstva]

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Macedonian Play More
to feel like / want to да -- -м- ж-л-а д- с- и-- ж---- д- с- и-а ж-л-а --------------- да се има желба 0
d--s-e i-- ʐyel-a d- s-- i-- ʐ----- d- s-e i-a ʐ-e-b- ----------------- da sye ima ʐyelba
We feel like. / We want to. Ние-имам-------. Н-- и---- ж----- Н-е и-а-е ж-л-а- ---------------- Ние имаме желба. 0
Ni---im---e-ʐye-ba. N--- i----- ʐ------ N-y- i-a-y- ʐ-e-b-. ------------------- Niye imamye ʐyelba.
We don’t feel like. / We do’t want to. Ние -ем--- же---. Н-- н----- ж----- Н-е н-м-м- ж-л-а- ----------------- Ние немаме желба. 0
Niy- n-e--mye -ye---. N--- n------- ʐ------ N-y- n-e-a-y- ʐ-e-b-. --------------------- Niye nyemamye ʐyelba.
to be afraid д- с- и-а-с---в д- с- и-- с---- д- с- и-а с-р-в --------------- да се има страв 0
da---e--m- ----v d- s-- i-- s---- d- s-e i-a s-r-v ---------------- da sye ima strav
I’m afraid. Ја------лашам. Ј-- с- п------ Ј-с с- п-а-а-. -------------- Јас се плашам. 0
Ј-s--------sha-. Ј-- s-- p------- Ј-s s-e p-a-h-m- ---------------- Јas sye plasham.
I am not afraid. Ј---не с- -лаш-м. Ј-- н- с- п------ Ј-с н- с- п-а-а-. ----------------- Јас не се плашам. 0
Јa--n-e -----lasham. Ј-- n-- s-- p------- Ј-s n-e s-e p-a-h-m- -------------------- Јas nye sye plasham.
to have time д---е --а----ме д- с- и-- в---- д- с- и-а в-е-е --------------- да се има време 0
d---y- i-- ----m-e d- s-- i-- v------ d- s-e i-a v-y-m-e ------------------ da sye ima vryemye
He has time. То---м- -рем-. Т-- и-- в----- Т-ј и-а в-е-е- -------------- Тој има време. 0
T-ј -m--v-y---e. T-- i-- v------- T-ј i-a v-y-m-e- ---------------- Toј ima vryemye.
He has no time. Т-ј не-а -----. Т-- н--- в----- Т-ј н-м- в-е-е- --------------- Тој нема време. 0
To--n-ema-v-ye-y-. T-- n---- v------- T-ј n-e-a v-y-m-e- ------------------ Toј nyema vryemye.
to be bored д--се до-а-ув-ш д- с- д-------- д- с- д-с-д-в-ш --------------- да се досадуваш 0
d--s-e--o----o-a-h d- s-- d---------- d- s-e d-s-d-o-a-h ------------------ da sye dosadoovash
She is bored. Таа--е---с-дув-. Т-- с- д-------- Т-а с- д-с-д-в-. ---------------- Таа се досадува. 0
T---sy- ---ad--va. T-- s-- d--------- T-a s-e d-s-d-o-a- ------------------ Taa sye dosadoova.
She is not bored. Т---н--с--доса-ув-. Т-- н- с- д-------- Т-а н- с- д-с-д-в-. ------------------- Таа не се досадува. 0
Taa--ye sy- ---------. T-- n-- s-- d--------- T-a n-e s-e d-s-d-o-a- ---------------------- Taa nye sye dosadoova.
to be hungry да-с- --д- гл--ен д- с- б--- г----- д- с- б-д- г-а-е- ----------------- да се биде гладен 0
da--y- -i--- gul-d--n d- s-- b---- g------- d- s-e b-d-e g-l-d-e- --------------------- da sye bidye guladyen
Are you hungry? Дал----е г-а-ни? Д--- с-- г------ Д-л- с-е г-а-н-? ---------------- Дали сте гладни? 0
D-li-s--e---la---? D--- s--- g------- D-l- s-y- g-l-d-i- ------------------ Dali stye guladni?
Aren’t you hungry? Нел---те-г-ад--? Н--- с-- г------ Н-л- с-е г-а-н-? ---------------- Нели сте гладни? 0
N-e---s---------n-? N---- s--- g------- N-e-i s-y- g-l-d-i- ------------------- Nyeli stye guladni?
to be thirsty Д- -- биде же-ен Д- с- б--- ж---- Д- с- б-д- ж-д-н ---------------- Да се биде жеден 0
D- -y- --dye ---d--n D- s-- b---- ʐ------ D- s-e b-d-e ʐ-e-y-n -------------------- Da sye bidye ʐyedyen
They are thirsty. Вие-ст---ед-- - же-н-. В-- с-- ж---- / ж----- В-е с-е ж-д-н / ж-д-а- ---------------------- Вие сте жеден / жедна. 0
Vi-- -t----y-dy---- -ye---. V--- s--- ʐ------ / ʐ------ V-y- s-y- ʐ-e-y-n / ʐ-e-n-. --------------------------- Viye stye ʐyedyen / ʐyedna.
They are not thirsty. Вие-----т- -е-ен /--е--а. В-- н- с-- ж---- / ж----- В-е н- с-е ж-д-н / ж-д-а- ------------------------- Вие не сте жеден / жедна. 0
Vi-e--y- --ye ---d-e- --ʐy--n-. V--- n-- s--- ʐ------ / ʐ------ V-y- n-e s-y- ʐ-e-y-n / ʐ-e-n-. ------------------------------- Viye nye stye ʐyedyen / ʐyedna.

Secret Languages

With languages, we aim to express what we think and feel. So understanding is the most important purpose of a language. But sometimes people don't want to be understood by everyone. In this case, they invent secret languages. Secret languages have fascinated people for thousands of years. Julius Caesar had his own secret language, for example. He sent coded messages to all areas of his empire. His enemies couldn't read the coded news. Secret languages are protected communication. We differentiate ourselves from others through secret languages. We show that we belong to an exclusive group. There are different reasons why we use secret languages. Lovers write coded letters at all times. Certain professional groups have their own languages as well. So there are languages for magicians, thieves and business people. But secret languages are most often used for political purposes. Secret languages have been used in almost every war. The military and intelligence services have their own experts for secret languages. Cryptology is the science of encoding. Modern codes are based on complicated mathematical formulas. But they are very difficult to decode. Without encoded languages, our life would be unthinkable. Encrypted data is used everywhere today. Credit cards and Emails – everything functions with codes. Children find secret languages especially exciting. They love to exchange secret messages with their friends. Secret languages are even useful for the development of children… They promote creativity and a feeling for language!