Phrasebook

em Feelings   »   ta உணர்வுகள்

56 [fifty-six]

Feelings

Feelings

56 [ஐம்பத்தி ஆறு]

56 [Aimpatti āṟu]

உணர்வுகள்

[uṇarvukaḷ]

Choose how you want to see the translation:   
English (US) Tamil Play More
to feel like / want to விரு-்-ப-ப-ல் வ------------ வ-ர-ப-ப-்-ட-் ------------- விருப்பப்படல் 0
v-rup--ppa--l v------------ v-r-p-a-p-ṭ-l ------------- viruppappaṭal
We feel like. / We want to. எ-்----்கு--ிருப----. எ--------- வ--------- எ-்-ள-க-க- வ-ர-ப-ப-்- --------------------- எங்களுக்கு விருப்பம். 0
e-k--ukku -ir---a-. e-------- v-------- e-k-ḷ-k-u v-r-p-a-. ------------------- eṅkaḷukku viruppam.
We don’t feel like. / We do’t want to. எ-்கள-க-கு -ி-ுப்-ம- ---ல-. எ--------- வ-------- இ----- எ-்-ள-க-க- வ-ர-ப-ப-் இ-்-ை- --------------------------- எங்களுக்கு விருப்பம் இல்லை. 0
E----ukku --ru--a- ----i. E-------- v------- i----- E-k-ḷ-k-u v-r-p-a- i-l-i- ------------------------- Eṅkaḷukku viruppam illai.
to be afraid பய---டல் ப------- ப-ப-ப-ல- -------- பயப்படல் 0
P-yappaṭal P--------- P-y-p-a-a- ---------- Payappaṭal
I’m afraid. எனக--ு--யம----ர-க-க-றத-. எ----- ப---- இ---------- எ-க-க- ப-ம-க இ-ு-்-ி-த-. ------------------------ எனக்கு பயமாக இருக்கிறது. 0
e-ak----a-amāka i------a--. e----- p------- i---------- e-a-k- p-y-m-k- i-u-k-ṟ-t-. --------------------------- eṉakku payamāka irukkiṟatu.
I am not afraid. எனக-க- ப---ல-ல-. எ----- ப-------- எ-க-க- ப-ம-ல-ல-. ---------------- எனக்கு பயமில்லை. 0
Eṉ-kk- --ya---lai. E----- p---------- E-a-k- p-y-m-l-a-. ------------------ Eṉakku payamillai.
to have time நேர-் -ர--்தல் ந---- இ------- ந-ர-் இ-ு-்-ல- -------------- நேரம் இருத்தல் 0
Nēram--ru--al N---- i------ N-r-m i-u-t-l ------------- Nēram iruttal
He has time. அ------ு-ந---்-இ--க்க-ற-ு. அ------- ந---- இ---------- அ-ர-க-க- ந-ர-் இ-ு-்-ி-த-. -------------------------- அவருக்கு நேரம் இருக்கிறது. 0
av-r--k- n--am ----k-ṟa--. a------- n---- i---------- a-a-u-k- n-r-m i-u-k-ṟ-t-. -------------------------- avarukku nēram irukkiṟatu.
He has no time. அ---க்-ு -ேர---இ--ல-. அ------- ந---- இ----- அ-ர-க-க- ந-ர-் இ-்-ை- --------------------- அவருக்கு நேரம் இல்லை. 0
A--ru--- nē--- --l--. A------- n---- i----- A-a-u-k- n-r-m i-l-i- --------------------- Avarukku nēram illai.
to be bored ச-ி---டைதல் ச---------- ச-ி-்-ட-த-் ----------- சலிப்படைதல் 0
Ca--ppa----al C------------ C-l-p-a-a-t-l ------------- Calippaṭaital
She is bored. அ-ள-க-கு---ிப-ப-- இர-க்-ிற-ு. அ------- ச------- இ---------- அ-ள-க-க- ச-ி-்-ா- இ-ு-்-ி-த-. ----------------------------- அவளுக்கு சலிப்பாக இருக்கிறது. 0
av-ḷ--ku c-lipp--- i-ukkiṟ---. a------- c-------- i---------- a-a-u-k- c-l-p-ā-a i-u-k-ṟ-t-. ------------------------------ avaḷukku calippāka irukkiṟatu.
She is not bored. அவ--க-கு சல--்-ாக-இ----. அ------- ச------- இ----- அ-ள-க-க- ச-ி-்-ா- இ-்-ை- ------------------------ அவளுக்கு சலிப்பாக இல்லை. 0
A------u c-l---āka---lai. A------- c-------- i----- A-a-u-k- c-l-p-ā-a i-l-i- ------------------------- Avaḷukku calippāka illai.
to be hungry பசி-ு--் இ-ுத-த-் ப------- இ------- ப-ி-ு-ன- இ-ு-்-ல- ----------------- பசியுடன் இருத்தல் 0
P------aṉ i-ut--l P-------- i------ P-c-y-ṭ-ṉ i-u-t-l ----------------- Paciyuṭaṉ iruttal
Are you hungry? உ--்-- -சிக--ிறதா? உ----- ப---------- உ-க-க- ப-ி-்-ி-த-? ------------------ உனக்கு பசிக்கிறதா? 0
uṉak-- -a--k-iṟ-t-? u----- p----------- u-a-k- p-c-k-i-a-ā- ------------------- uṉakku pacikkiṟatā?
Aren’t you hungry? உ-க்கு ப-ி-ில்ல--ா? உ----- ப----------- உ-க-க- ப-ி-ி-்-ை-ா- ------------------- உனக்கு பசியில்லையா? 0
Uṉ---- paciy-l-aiyā? U----- p------------ U-a-k- p-c-y-l-a-y-? -------------------- Uṉakku paciyillaiyā?
to be thirsty த-----ன- -ர--்தல் த------- இ------- த-க-ு-ன- இ-ு-்-ல- ----------------- தாகமுடன் இருத்தல் 0
T----u--ṉ ---t-al T-------- i------ T-k-m-ṭ-ṉ i-u-t-l ----------------- Tākamuṭaṉ iruttal
They are thirsty. அவர்------ு -ாகமா--இருக-கி-து. அ---------- த----- இ---------- அ-ர-க-ு-்-ு த-க-ா- இ-ு-்-ி-த-. ------------------------------ அவர்களுக்கு தாகமாக இருக்கிறது. 0
ava-k-ḷ-k-u-t----ā-- i--k--ṟ---. a---------- t------- i---------- a-a-k-ḷ-k-u t-k-m-k- i-u-k-ṟ-t-. -------------------------------- avarkaḷukku tākamāka irukkiṟatu.
They are not thirsty. அவ--களு--கு---------்-ை. அ---------- த---- இ----- அ-ர-க-ு-்-ு த-க-் இ-்-ை- ------------------------ அவர்களுக்கு தாகம் இல்லை. 0
Ava---ḷ-k---t-k-m--l---. A---------- t---- i----- A-a-k-ḷ-k-u t-k-m i-l-i- ------------------------ Avarkaḷukku tākam illai.

Secret Languages

With languages, we aim to express what we think and feel. So understanding is the most important purpose of a language. But sometimes people don't want to be understood by everyone. In this case, they invent secret languages. Secret languages have fascinated people for thousands of years. Julius Caesar had his own secret language, for example. He sent coded messages to all areas of his empire. His enemies couldn't read the coded news. Secret languages are protected communication. We differentiate ourselves from others through secret languages. We show that we belong to an exclusive group. There are different reasons why we use secret languages. Lovers write coded letters at all times. Certain professional groups have their own languages as well. So there are languages for magicians, thieves and business people. But secret languages are most often used for political purposes. Secret languages have been used in almost every war. The military and intelligence services have their own experts for secret languages. Cryptology is the science of encoding. Modern codes are based on complicated mathematical formulas. But they are very difficult to decode. Without encoded languages, our life would be unthinkable. Encrypted data is used everywhere today. Credit cards and Emails – everything functions with codes. Children find secret languages especially exciting. They love to exchange secret messages with their friends. Secret languages are even useful for the development of children… They promote creativity and a feeling for language!