‫שיחון‬

he ‫במסעדה 1‬   »   ka რესტორანში 1

‫29 [עשרים ותשע]‬

‫במסעדה 1‬

‫במסעדה 1‬

29 [ოცდაცხრა]

29 [otsdatskhra]

რესტორანში 1

rest'oranshi 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גאורגית נגן יותר
‫האם השולחן הזה פנוי?‬ მაგიდა თავისუფალია? მაგიდა თავისუფალია? 1
m--i---ta-isu-alia? magida tavisupalia?
‫אשמח לקבל את התפריט.‬ მენიუ მინდა, თუ შეიძლება. მენიუ მინდა, თუ შეიძლება. 1
me--- -inda- -u-sh---zl---. meniu minda, tu sheidzleba.
‫מה תמליץ / צי?‬ რას მირჩევთ? რას მირჩევთ? 1
ra- mi-chev-? ras mirchevt?
‫אפשר לקבל בבקשה בירה?‬ ერთი ლუდი, თუ შეიძლება. ერთი ლუდი, თუ შეიძლება. 1
e-ti-lu--,-t- -------eba. erti ludi, tu sheidzleba.
‫אפשר לקבל בבקשה מים מינרליים?‬ ერთი მინერალურ წყალი, თუ შეიძლება. ერთი მინერალურ წყალი, თუ შეიძლება. 1
e--- ----r------s--a----t--sh--dzl-ba. erti mineralur ts'qali, tu sheidzleba.
‫אפשר לקבל בבקשה מיץ תפוזים?‬ ერთი ფორთოხლის წვენი, თუ შეიძლება. ერთი ფორთოხლის წვენი, თუ შეიძლება. 1
ert- --rt--hl----s'v-ni, t---heid---ba. erti portokhlis ts'veni, tu sheidzleba.
‫אפשר לקבל בבקשה קפה?‬ ერთი ყავა, თუ შეიძლება. ერთი ყავა, თუ შეიძლება. 1
erti----a--t----ei--l-ba. erti qava, tu sheidzleba.
‫אפשר לקבל בבקשה קפה עם חלב?‬ რძიან ყავას დავლევდი. რძიან ყავას დავლევდი. 1
r-zian --v-s-d--levdi. rdzian qavas davlevdi.
‫עם סוכר בבקשה.‬ შაქრით, თუ შეიძლება! შაქრით, თუ შეიძლება! 1
s-ak--t,--u shei-zleb-! shakrit, tu sheidzleba!
‫אפשר לקבל בבקשה תה?‬ ერთი ჩაი, თუ შეიძლება. ერთი ჩაი, თუ შეიძლება. 1
e-ti--h--- -u----i-z-e-a. erti chai, tu sheidzleba.
‫אפשר לקבל בבקשה תה עם לימון?‬ მე მინდა ჩაი ლიმონით. მე მინდა ჩაი ლიმონით. 1
me-m--d--ch-i--imo-it. me minda chai limonit.
‫אפשר לקבל בבקשה תה עם חלב?‬ მე მინდა ჩაი რძით. მე მინდა ჩაი რძით. 1
m- --nd--c--i--dz--. me minda chai rdzit.
‫יש לכם סיגריות?‬ სიგარეტი ხომ არ გაქვთ? სიგარეტი ხომ არ გაქვთ? 1
s----e-'i-kh-m ar-g-kv-? sigaret'i khom ar gakvt?
‫יש מאפרה?‬ გაქვთ საფერფლე? გაქვთ საფერფლე? 1
g-----sa-e-p-e? gakvt saperple?
‫אפשר לקבל אש?‬ გაქვთ ცეცხლი? გაქვთ ცეცხლი? 1
gak---t-ets-hli? gakvt tsetskhli?
‫חסר לי מזלג.‬ მე არ მაქვს ჩანგალი. მე არ მაქვს ჩანგალი. 1
m--a--mak-s cha---l-. me ar makvs changali.
‫חסרה לי סכין.‬ მე არ მაქვს დანა. მე არ მაქვს დანა. 1
me -r ma--- ----. me ar makvs dana.
‫חסרה לי כף.‬ მე არ მაქვს კოვზი. მე არ მაქვს კოვზი. 1
me a--mak-- ----zi. me ar makvs k'ovzi.

‫דקדוק מונע שקרים‬

‫לכל שפה את המאפיינים המיוחדים שלה.‬ ‫אך לכמה שפות יש מאפיינים מיוחדים במינם.‬ ‫לשפות האלה שייכת תריו.‬ ‫תריו היא שפת ילידים דרום אמריקאים.‬ ‫משתמשים בה כ-2000 איש בברזיל ובסורינאם.‬ ‫לשפת תריו יש דקדוק מיוחד.‬ ‫כי הוא מכריח את האנשים להגיד תמיד את האמת.‬ ‫אחראית לכך היא מה שנקרא סיומת פרוסטרטיבית.‬ ‫סיומת זו מתווספת בשפת תריו לפעלים.‬ ‫היא מראה עד כמה המשפט אמיתי.‬ ‫דוגמא פשוטה מבהירה איך זה עובד בדיוק.‬ ‫אם אנחנו לוקחים את המשפט הילד הלך לבית הספר. ‫בתריו חייב הדובר להוסיף סיומת מסויימת לפועל.‬ ‫דרך הסיומת הוא יכול להגיד אם הוא ראה את הילד בעצמו.‬ ‫אבל הוא גם יכול להביע שהוא רק שמע את זה ממישהו אחר.‬ ‫או שהוא מביע דרך הסיומת שהוא יודע שזה שקר.‬ ‫אז הדובר חייב להיות בטוח בזמן שהוא מדבר.‬ ‫זאת אומרת, הוא צריך להגיד עד כמה האמירה שלו אמיתית.‬ ‫כך הוא לא יכול להחביא או לייפא שום דבר.‬ ‫כשדובר תריו לא משתמש בסיומת אז הוא נחשב לשקרן.‬ ‫השפה הרשמית בסורינאם היא הולנדית.‬ ‫תרגומים מהשפה ההולנדית לתריו הם לפעמים בעייתיים.‬ ‫כי רוב השפות הרבה פחות מדייקות.‬ ‫והם מרשים לדוברים לדבר בצורה לא ברורה.‬ ‫לכן נזהרים מתורגמנים מלהתייב למה שהם אומרים.‬ ‫בגלל זה התקשורת עם דוברי תריו היא די קשה.‬ ‫אולי הסיומת הפרוסטרטיבית תהיה מועילה גם בשפות אחרות!?‬ ‫לא רק בשפת הפוליטיקה...‬