‫שיחון‬

he ‫במסעדה 1‬   »   sr У ресторану 1

‫29 [עשרים ותשע]‬

‫במסעדה 1‬

‫במסעדה 1‬

29 [двадесет и девет]

29 [dvadeset i devet]

У ресторану 1

U restoranu 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סרבית נגן יותר
‫האם השולחן הזה פנוי?‬ Да ли је сто слободан? Да ли је сто слободан? 1
D---- je -t- ----oda-? Da li je sto slobodan?
‫אשמח לקבל את התפריט.‬ Молим Вас, хтео / хтела бих јеловник. Молим Вас, хтео / хтела бих јеловник. 1
M--im -a-, -t---/---e---b----el-v-ik. Molim Vas, hteo / htela bih jelovnik.
‫מה תמליץ / צי?‬ Шта можете препоручити? Шта можете препоручити? 1
Š---možete pr-poru----? Šta možete preporučiti?
‫אפשר לקבל בבקשה בירה?‬ Радо бих пиво. Радо бих пиво. 1
Rado-bi--p-v-. Rado bih pivo.
‫אפשר לקבל בבקשה מים מינרליים?‬ Радо бих минералну воду. Радо бих минералну воду. 1
R----b-h -in-r--nu -odu. Rado bih mineralnu vodu.
‫אפשר לקבל בבקשה מיץ תפוזים?‬ Радо бих сок од поморанџе. Радо бих сок од поморанџе. 1
Rado---h sok od-pomor--dže. Rado bih sok od pomorandže.
‫אפשר לקבל בבקשה קפה?‬ Радо бих кафу. Радо бих кафу. 1
R-do bi--ka--. Rado bih kafu.
‫אפשר לקבל בבקשה קפה עם חלב?‬ Радо бих кафу са млеком. Радо бих кафу са млеком. 1
Ra-- -i--kaf- sa m-----. Rado bih kafu sa mlekom.
‫עם סוכר בבקשה.‬ Са шећером, молим. Са шећером, молим. 1
Sa še-----m--m-lim. Sa šećerom, molim.
‫אפשר לקבל בבקשה תה?‬ Хтео / хтела бих чај. Хтео / хтела бих чај. 1
H-eo - htel- -i- ---. Hteo / htela bih čaj.
‫אפשר לקבל בבקשה תה עם לימון?‬ Хтео / хтела бих чај са лимуном. Хтео / хтела бих чај са лимуном. 1
H--o-/ h-ela b--------a -i-un-m. Hteo / htela bih čaj sa limunom.
‫אפשר לקבל בבקשה תה עם חלב?‬ Хтео / хтела бих чај са млеком. Хтео / хтела бих чај са млеком. 1
H-e--/ ht--- -ih-čaj -a--lekom. Hteo / htela bih čaj sa mlekom.
‫יש לכם סיגריות?‬ Имате ли цигарете? Имате ли цигарете? 1
I-a----- --gar-t-? Imate li cigarete?
‫יש מאפרה?‬ Имате ли пепељару? Имате ли пепељару? 1
Im--e----pe---ja-u? Imate li pepeljaru?
‫אפשר לקבל אש?‬ Имате ли ватре? Имате ли ватре? 1
Im--e l-----re? Imate li vatre?
‫חסר לי מזלג.‬ Недостаје ми виљушка. Недостаје ми виљушка. 1
N--o---je mi v--jušk-. Nedostaje mi viljuška.
‫חסרה לי סכין.‬ Недостаје ми нож. Недостаје ми нож. 1
Ned-s-a---mi-n--. Nedostaje mi nož.
‫חסרה לי כף.‬ Недостаје ми кашика. Недостаје ми кашика. 1
Ne-o--aj- ---k-š-ka. Nedostaje mi kašika.

‫דקדוק מונע שקרים‬

‫לכל שפה את המאפיינים המיוחדים שלה.‬ ‫אך לכמה שפות יש מאפיינים מיוחדים במינם.‬ ‫לשפות האלה שייכת תריו.‬ ‫תריו היא שפת ילידים דרום אמריקאים.‬ ‫משתמשים בה כ-2000 איש בברזיל ובסורינאם.‬ ‫לשפת תריו יש דקדוק מיוחד.‬ ‫כי הוא מכריח את האנשים להגיד תמיד את האמת.‬ ‫אחראית לכך היא מה שנקרא סיומת פרוסטרטיבית.‬ ‫סיומת זו מתווספת בשפת תריו לפעלים.‬ ‫היא מראה עד כמה המשפט אמיתי.‬ ‫דוגמא פשוטה מבהירה איך זה עובד בדיוק.‬ ‫אם אנחנו לוקחים את המשפט הילד הלך לבית הספר. ‫בתריו חייב הדובר להוסיף סיומת מסויימת לפועל.‬ ‫דרך הסיומת הוא יכול להגיד אם הוא ראה את הילד בעצמו.‬ ‫אבל הוא גם יכול להביע שהוא רק שמע את זה ממישהו אחר.‬ ‫או שהוא מביע דרך הסיומת שהוא יודע שזה שקר.‬ ‫אז הדובר חייב להיות בטוח בזמן שהוא מדבר.‬ ‫זאת אומרת, הוא צריך להגיד עד כמה האמירה שלו אמיתית.‬ ‫כך הוא לא יכול להחביא או לייפא שום דבר.‬ ‫כשדובר תריו לא משתמש בסיומת אז הוא נחשב לשקרן.‬ ‫השפה הרשמית בסורינאם היא הולנדית.‬ ‫תרגומים מהשפה ההולנדית לתריו הם לפעמים בעייתיים.‬ ‫כי רוב השפות הרבה פחות מדייקות.‬ ‫והם מרשים לדוברים לדבר בצורה לא ברורה.‬ ‫לכן נזהרים מתורגמנים מלהתייב למה שהם אומרים.‬ ‫בגלל זה התקשורת עם דוברי תריו היא די קשה.‬ ‫אולי הסיומת הפרוסטרטיבית תהיה מועילה גם בשפות אחרות!?‬ ‫לא רק בשפת הפוליטיקה...‬