‫שיחון‬

he ‫ברכבת‬   »   ka მატარებელში

‫34 [שלושים וארבע]‬

‫ברכבת‬

‫ברכבת‬

34 [ოცდათოთხმეტი]

34 [otsdatotkhmet'i]

მატარებელში

mat'arebelshi

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גאורגית נגן יותר
‫האם זו הרכבת לברלין?‬ ეს ბერლინის მატარებელია? ეს ბერლინის მატარებელია? 1
e---er-i-i- m-t'arebe-i-? es berlinis mat'arebelia?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת?‬ როდის გადის მატარებელი? როდის გადის მატარებელი? 1
rod-s-ga--s -at-areb-li? rodis gadis mat'arebeli?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?‬ როდის ჩადის მატარებელი ბერლინში? როდის ჩადის მატარებელი ბერლინში? 1
ro--- c----- --t-a---eli-ber-i--h-? rodis chadis mat'arebeli berlinshi?
‫סליחה, אפשר לעבור?‬ მაპატიეთ, შეიძლება გავიარო? მაპატიეთ, შეიძლება გავიარო? 1
ma--at-i--- s---dz-e---g-v-a--? map'at'iet, sheidzleba gaviaro?
‫סליחה, זה המקום שלי.‬ მგონი, ეს ჩემი ადგილია. მგონი, ეს ჩემი ადგილია. 1
mg--i--e--c---i---gil-a. mgoni, es chemi adgilia.
‫סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.‬ მგონი, თქვენ ჩემს ადგილზე ზიხართ. მგონი, თქვენ ჩემს ადგილზე ზიხართ. 1
mg-n-, tk--n -he--------ze--i----t. mgoni, tkven chems adgilze zikhart.
‫היכן נמצא קרון השינה?‬ სად არის საძინებელი ვაგონი? სად არის საძინებელი ვაგონი? 1
s-----is -----ne---i vag-ni? sad aris sadzinebeli vagoni?
‫קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.‬ დასაძინებელი ვაგონი მატარებლის ბოლოშია. დასაძინებელი ვაგონი მატარებლის ბოლოშია. 1
d--adzine--l----goni-m-t'ar---i- --l-s---. dasadzinebeli vagoni mat'areblis boloshia.
‫היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.‬ და სად არის სასადილო ვაგონი? – დასაწყისში. და სად არის სასადილო ვაგონი? – დასაწყისში. 1
da-s----r-s--as-di-- v-g-ni? ---------qi----. da sad aris sasadilo vagoni? – dasats'qisshi.
‫אוכל לישון למטה?‬ შეიძლება ქვემოთ დავიძინო? შეიძლება ქვემოთ დავიძინო? 1
s-----l--a---em-t dav-d-ino? sheidzleba kvemot davidzino?
‫אוכל לישון באמצע?‬ შეიძლება შუაში დავიძინო? შეიძლება შუაში დავიძინო? 1
s-e--zleb- -huas-i----id----? sheidzleba shuashi davidzino?
‫אוכל לישון למעלה?‬ შეიძლება ზემოთ დავიძინო? შეიძლება ზემოთ დავიძინო? 1
s-e----eb-----o- --v----no? sheidzleba zemot davidzino?
‫מתי נגיע לגבול?‬ როდის მივალთ საზღვართან? როდის მივალთ საზღვართან? 1
r--is---va----azg--a----? rodis mivalt sazghvartan?
‫כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?‬ რამდენ ხანს გრძელდება მგზავრობა ბერლინამდე? რამდენ ხანს გრძელდება მგზავრობა ბერლინამდე? 1
r---en -hans---d-el-e---m-----ob- --rl-n-m--? ramden khans grdzeldeba mgzavroba berlinamde?
‫האם הרכבת מאחרת?‬ მატარებელი იგვიანებს? მატარებელი იგვიანებს? 1
mat------li -g-i--eb-? mat'arebeli igvianebs?
‫יש לך משהו לקרוא?‬ გაქვთ რამე საკითხავი? გაქვთ რამე საკითხავი? 1
gak----ame s---it--a-i? gakvt rame sak'itkhavi?
‫אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?‬ შეიძლება აქ რამე საჭმელის ან სასმელის ყიდვა? შეიძლება აქ რამე საჭმელის ან სასმელის ყიდვა? 1
s-e---l-ba a--ra-e-sac-----is a--s---e--- qi-v-? sheidzleba ak rame sach'melis an sasmelis qidva?
‫תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?‬ შეგიძლიათ 7.00 საათზე გამაღვიძოთ? შეგიძლიათ 7.00 საათზე გამაღვიძოთ? 1
sh----zli-- ------aa------magh-id---? shegidzliat 7.00 saatze gamaghvidzot?

‫תינוקות קוראים שפתיים!‬

‫כשתינוקות לומדים לדבר, הם מסתכלים להורים על הפה.‬ ‫את זה גילו פסיכולוגים להתפתחות.‬ ‫החל מגיל ששה חודשים מתחילים תינוקות לקרוא שפתיים.‬ ‫כך הם לומדים איך הם צריכים לעצב את הפה שלהם בכדי ליצור צלילים.‬ ‫תינוקות מבינים כבר כמה מילים כשהם בני שנה.‬ ‫החל מגיל זה הם מסתכלים לאנשים שוב על העיניים.‬ ‫כך הם מקבלים הרבה מידע חשוב.‬ ‫מהעיניים הם יודעים אם הוריהם שמחים או עצובים.‬ ‫וכך הם מתיידעים לעולם הרגשות.‬ ‫מה שמעניין הוא, כשמישהו מדבר איתם בשפה זרה‬ ‫אז מתחילים תינוקות שוב לקרוא שפתיים.‬ ‫וכך הם לומדים לעשות גם צלילים זרים להם.‬ ‫בגלל זה צריך תמיד להסתכל על תינוקות כשמדברים אליהם.‬ ‫חוץ מזה, תינוקות צריכים דיאלוג בשביל ההתפתחות השפתית שלהם.‬ ‫הורים חוזרים על הדברים שהתינוקות שלהם אומרים.‬ ‫כך מקבלים התינוקות משוב.‬ ‫זה מאוד חשוב לילדים קטנים.‬ ‫אז הם יודעים שמבינים אותם.‬ ‫האישור הזה מעודד את התינוקות.‬ ‫והם נהנים יותר ללמוד לדבר.‬ ‫אז זה מספיק לנגן לתינוקות קלטות שמע.‬ ‫מחקרים מוכיחים שתינוקות באמת יודעים לקרוא שפתיים.‬ ‫בניסויים שונים שמו לתינוקות קטעי וידאו מבלי קול.‬ ‫אלה היו קטעי וידאו בשפת האם של התינוקות ובשפות זרות.‬ ‫התינוקות הסתכלו על קטעי הוידאו בשפה שלהם לזמן ארוך יותר.‬ ‫אז הם היו קשובים יותר.‬ ‫המילים הראשונות של תינוקות הן דומות ברחבי העולם.‬ ‫אימא ואבא - את זה קל לבטא בכל השפות!‬