‫שיחון‬

he ‫בתחנת הרכבת‬   »   ka სადგურში

‫33 [שלושים ושלוש]‬

‫בתחנת הרכבת‬

‫בתחנת הרכבת‬

33 [ოცდაცამეტი]

33 [otsdatsamet'i]

სადგურში

sadgurshi

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית גאורגית נגן יותר
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לברלין?‬ როდის გადის შემდეგი მატარებელი ბერლინისკენ? როდის გადის შემდეგი მატარებელი ბერლინისკენ? 1
r-d-- g--i- s-e---gi mat'a---------r--n-s-'--? rodis gadis shemdegi mat'arebeli berlinisk'en?
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה לפריס?‬ როდის გადის შემდეგი მატარებელი პარიზისკენ? როდის გადის შემდეგი მატარებელი პარიზისკენ? 1
r-d-s ---i- she-d--i--a--a---el- ---ri----'--? rodis gadis shemdegi mat'arebeli p'arizisk'en?
‫מתי יוצאת הרכבת הבאה ללונדון?‬ როდის გადის შემდეგი მატარებელი ლონდონისკენ? როდის გადის შემდეგი მატარებელი ლონდონისკენ? 1
ro-is --di----e--e-i-mat'ar-b----l-nd-n-s--e-? rodis gadis shemdegi mat'arebeli londonisk'en?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לוורשה?‬ რომელ საათზე გადის მატარებელი ვარშავისკენ? რომელ საათზე გადის მატარებელი ვარშავისკენ? 1
r---- ----z- ---is--a-'a-ebe-i ----hav-sk-e-? romel saatze gadis mat'arebeli varshavisk'en?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לשטוקהולם?‬ რომელ საათზე გადის მატარებელი სტოკჰოლმისკენ? რომელ საათზე გადის მატარებელი სტოკჰოლმისკენ? 1
rome- s--t---ga-is -a---re-e-- --'-k-h-lmis---n? romel saatze gadis mat'arebeli st'ok'holmisk'en?
‫באיזו שעה יוצאת הרכבת לבודפשט?‬ რომელ საათზე გადის მატარებელი ბუდაპეშტისკენ? რომელ საათზე გადის მატარებელი ბუდაპეშტისკენ? 1
rom-l ---tze-gadi- mat---ebel-----a-'esht--sk---? romel saatze gadis mat'arebeli budap'esht'isk'en?
‫אני רוצה לקנות כרטיס למדריד.‬ ერთი ბილეთი მადრიდამდე, თუ შეიძლება. ერთი ბილეთი მადრიდამდე, თუ შეიძლება. 1
er-i bil-t--ma-----------u-sh--dz---a. erti bileti madridamde, tu sheidzleba.
‫אני רוצה לקנות כרטיס לפראג.‬ ერთი ბილეთი პრაღამდე, თუ შეიძლება. ერთი ბილეთი პრაღამდე, თუ შეიძლება. 1
e--- b--eti-p--a-h-m-----u sh-i-zl-b-. erti bileti p'raghamde, tu sheidzleba.
‫אני רוצה לקנות כרטיס לברן.‬ ერთი ბილეთი ბერნამდე, თუ შეიზლება. ერთი ბილეთი ბერნამდე, თუ შეიზლება. 1
er-i --leti bern-md-,-tu sh-i---b-. erti bileti bernamde, tu sheizleba.
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לווינה?‬ როდის ჩადის მატარებელი ვენაში? როდის ჩადის მატარებელი ვენაში? 1
rodi---hadis ----a--b-l---e--sh-? rodis chadis mat'arebeli venashi?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת למוסקווה?‬ როდის ჩადის მატარებელი მოსკოვში? როდის ჩადის მატარებელი მოსკოვში? 1
r--is-chadis m-t-a-ebe-i --sk---shi? rodis chadis mat'arebeli mosk'ovshi?
‫באיזו שעה מגיעה הרכבת לאמסטרדם?‬ როდის ჩადის მატარებელი ამსტერდამში? როდის ჩადის მატარებელი ამსტერდამში? 1
r-d-- ch---- m--'a-e--l- am-t--r-am--i? rodis chadis mat'arebeli amst'erdamshi?
‫אצטרך להחליף רכבות?‬ უნდა გადავჯდე? უნდა გადავჯდე? 1
unda --da----? unda gadavjde?
‫מאיזה רציף יוצאת הרכבת?‬ რომელი ბაქანიდან გადის მატარებელი? რომელი ბაქანიდან გადის მატარებელი? 1
r--e-- -aka-id-n -adis-m--'-reb-li? romeli bakanidan gadis mat'arebeli?
‫יש ברכבת קרון שינה?‬ არის მატარებელში საძინებელი ვაგონი? არის მატარებელში საძინებელი ვაგონი? 1
a-is-----a-eb-lsh- -a-z-ne--l- vag---? aris mat'arebelshi sadzinebeli vagoni?
‫אני צריך / כה כרטיס הלוך לבריסל.‬ მხოლოდ ბრიუსელამდე მინდა მგზავრობა. მხოლოდ ბრიუსელამდე მინდა მგზავრობა. 1
mkho-o---r-us-la-d- m-n-a mg---ro-a. mkholod briuselamde minda mgzavroba.
‫אני רוצה כרטיס חזור מקופנהגן.‬ კოპენჰაგენიდან დასაბრუნებელი ბილეთი მინდა. კოპენჰაგენიდან დასაბრუნებელი ბილეთი მინდა. 1
k-o---nh-g-ni--- d---b-----el- --leti--i-d-. k'op'enhagenidan dasabrunebeli bileti minda.
‫כמה עולה מקום בקרון שינה?‬ რა ღირს ერთი ადგილი საძინებელ ვაგონში? რა ღირს ერთი ადგილი საძინებელ ვაგონში? 1
ra-g---s -rt- -d-i-- s-d-in-bel---g----i? ra ghirs erti adgili sadzinebel vagonshi?

‫שינוי בשפות‬

‫העולם, שבו אנו חיים, משתנה בכל יום.‬ ‫לכל לא יכולה שפתנו לעמוד במקום.‬ ‫היא מתפתחת איתנו, כי היא דינמית.‬ ‫שינוי זה יכול לחול על כל תחומי השפה.‬ ‫זאת אומרת, הוא יכול להתייחס להיבטים שונים.‬ ‫השינוי הפונולוגי מתייחס למערכת הקולית של שפה מסויימת.‬ ‫כשאומרים שינוי סימנטי אז מדברים על שינויים במשמעות המילים.‬ ‫שינוי לקסיקלי מתייחס לשינויים באוצר המילים.‬ ‫שינוי דקדוקי מתייחס לשינויים במבנים דקדוקיים.‬ ‫סיבות השינוי השפתי מאוד מגוונות.‬ ‫לעתים קרובות יש לו סיבות כלכליות.‬ ‫הדוברים או הכותבים רוצים לחסוך זמן או מאמץ.‬ ‫ולכן הם מפשיטים את השפה שלהם.‬ ‫גם חידושים יכולים לתמוך בשינוי שפתי.‬ ‫זה למשל מה שקורה כשממציאים דברים חדשים.‬ ‫הדברים האלה צריכים שמות חדשים, וכל נוצרים מילים חדשות.‬ ‫השינוי השפתי הוא לרוב לא מתוכנן.‬ ‫הוא תהליך טבעי וקורה לרוב בצורה אוטומטית.‬ ‫אך דוברים יכולים לשנות את שפתם באופן מודע.‬ ‫הם עושים את זה כשהם רוצים לעשות רושם מסויים.‬ ‫גם השפעת שפות זרות מעודדת שינוי שפתי.‬ ‫את זה רואים טוב במיוחד במהלך הגלובליזציה.‬ ‫במיוחד השפה האנגלית משפיעה על שפות אחרות.‬ ‫כמעט בכל שפה יש היום מילים אנגליות.‬ ‫הן מכונים אנגליזמים.‬ ‫אנשים מפחדים ומבקרים שינוי שפתי כבר מהעת העתיקה.‬ ‫בו זמנית נחשב השינוי השפתי לסימן חיובי.‬ ‫כי הוא מוכיח ששפתנו חיה - בדיוק כמונו!‬