| எனக்கு ஆதென்ஸுக்கு ஒரு விமான டிக்கெட் பதிவு செய்ய வேண்டும். |
ኣ----ራ ና----- --ል- ደል-።
ኣ_ በ__ ና_ ኣ__ ክ___ ደ___
ኣ- በ-ራ ና- ኣ-ን ክ-ል- ደ-የ-
-----------------------
ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ።
0
a-e---r----n-bi----ni-------i-i-de--ye።
a__ b_____ n___ a____ k________ d______
a-e b-r-r- n-b- a-e-i k-t-e-i-i d-l-y-።
---------------------------------------
ane berera nabi ateni kit’elibi deliye።
|
எனக்கு ஆதென்ஸுக்கு ஒரு விமான டிக்கெட் பதிவு செய்ய வேண்டும்.
ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ።
ane berera nabi ateni kit’elibi deliye።
|
| இது நேரடியான பயணமா? |
እቲ በረራ---ጥ- --?
እ_ በ__ ብ___ ድ__
እ- በ-ራ ብ-ጥ- ድ-?
---------------
እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ?
0
i-- -e-e-- bi-’et---- di-u?
i__ b_____ b_________ d____
i-ī b-r-r- b-k-e-’-t- d-y-?
---------------------------
itī berera bik’et’ita diyu?
|
இது நேரடியான பயணமா?
እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ?
itī berera bik’et’ita diyu?
|
| ஒரு ஜன்னல் இருக்கை,தயவு செய்து புகை பிடிக்காதவர் பக்கம். |
በ-ኹም ----ስ-- ዘለዎ--ታ፣-ዘ--ከ-።
በ___ ሓ_ መ___ ዘ__ ቦ__ ዘ_____
በ-ኹ- ሓ- መ-ኮ- ዘ-ዎ ቦ-፣ ዘ-ት-ኾ-
---------------------------
በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ።
0
be-aẖ-mi h--de mes--o---zel----bo-a፣ z--it--eẖ-።
b_______ ḥ___ m_______ z_____ b____ z__________
b-j-h-u-i h-a-e m-s-k-t- z-l-w- b-t-፣ z-y-t-k-h-o-
--------------------------------------------------
bejaẖumi ḥade mesikoti zelewo bota፣ zeyitikeẖo።
|
ஒரு ஜன்னல் இருக்கை,தயவு செய்து புகை பிடிக்காதவர் பக்கம்.
በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ።
bejaẖumi ḥade mesikoti zelewo bota፣ zeyitikeẖo።
|
| நான் என்னுடைய முன் பதிவை உறுதிப்படுத்த விரும்புகிறேன். |
ዘ-ዝክ--ዝሓ-እ--- ቦ--ረ--ጽ-ደ-የ።
ዘ____________ ቦ______ ደ___
ዘ-ዝ-ዎ-ዝ-ዛ-ክ-] ቦ-ከ-ጋ-ጽ ደ-የ-
--------------------------
ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ] ቦታከረጋገጽ ደልየ።
0
zeh-azik---(zi-̣---’-k-w-- b---kereg-g-ts’--d-li-e።
z_______________________ b_______________ d______
z-h-a-i-i-o-z-h-a-a-i-i-o- b-t-k-r-g-g-t-’- d-l-y-።
---------------------------------------------------
zeḥazikiwo(ziḥaza’ikiwo) botakeregagets’i deliye።
|
நான் என்னுடைய முன் பதிவை உறுதிப்படுத்த விரும்புகிறேன்.
ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ] ቦታከረጋገጽ ደልየ።
zeḥazikiwo(ziḥaza’ikiwo) botakeregagets’i deliye።
|
| நான் என்னுடைய முன் பதிவை ரத்து செய்ய விரும்புகிறேன். |
ዝ-ዛእክ--ቦ--ክ-ድፎ ---።
ዝ_____ ቦ_ ክ___ ደ___
ዝ-ዛ-ክ- ቦ- ክ-ድ- ደ-የ-
-------------------
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ።
0
ziḥaz-’--iwo -ota k--e---o----iye።
z___________ b___ k_______ d______
z-h-a-a-i-i-o b-t- k-g-d-f- d-l-y-።
-----------------------------------
ziḥaza’ikiwo bota kigedifo deliye።
|
நான் என்னுடைய முன் பதிவை ரத்து செய்ய விரும்புகிறேன்.
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ።
ziḥaza’ikiwo bota kigedifo deliye።
|
| நான் என்னுடைய முன் பதிவை மாற்ற விரும்புகிறேன். |
ዝሓ------ታ------ደ-የ።
ዝ_____ ቦ_ ክ___ ደ___
ዝ-ዛ-ክ- ቦ- ክ-ይ- ደ-የ-
-------------------
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ።
0
z------’-ki-o-b-t- ki-̱’iyir--d--iye።
z___________ b___ k________ d______
z-h-a-a-i-i-o b-t- k-k-’-y-r- d-l-y-።
-------------------------------------
ziḥaza’ikiwo bota kiḵ’iyiro deliye።
|
நான் என்னுடைய முன் பதிவை மாற்ற விரும்புகிறேன்.
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ።
ziḥaza’ikiwo bota kiḵ’iyiro deliye።
|
| ரோமுக்கு செல்லும் அடுத்த விமானம் எப்பொழுது? |
ብሕጂ--- ነ-ሪት ና- -- መ-- -ያ ----?
ብ__ ዘ_ ነ___ ና_ ሮ_ መ__ ኢ_ ት____
ብ-ጂ ዘ- ነ-ሪ- ና- ሮ- መ-ስ ኢ- ት-ይ-?
------------------------------
ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ?
0
bih-------l--n---r--- -a---ro-i-m-‘----īya ---̱--i--?
b_____ z___ n_______ n___ r___ m_____ ī__ t________
b-h-i-ī z-l- n-f-r-t- n-b- r-m- m-‘-s- ī-a t-h-e-i-i-
-----------------------------------------------------
biḥijī zela nefarīti nabi romi me‘asi īya tiẖeyidi?
|
ரோமுக்கு செல்லும் அடுத்த விமானம் எப்பொழுது?
ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ?
biḥijī zela nefarīti nabi romi me‘asi īya tiẖeyidi?
|
| அதில் இரண்டு இடம் காலியாக இருக்கிறதா? |
ክ-- -ጻ -ታታ--ኣ--ዶ-?
ክ__ ነ_ ቦ___ ኣ_ ዶ ?
ክ-ተ ነ- ቦ-ታ- ኣ- ዶ ?
------------------
ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ?
0
k--it---e-s-- -o-----i al--do ?
k_____ n_____ b_______ a__ d_ ?
k-l-t- n-t-’- b-t-t-t- a-o d- ?
-------------------------------
kilite nets’a botatati alo do ?
|
அதில் இரண்டு இடம் காலியாக இருக்கிறதா?
ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ?
kilite nets’a botatati alo do ?
|
| இல்லை. ஓர் இடம் தான் காலியாக இருக்கிறது. |
ኖ፣--ንቲ ቦታ ጥራ- ------ላትና።
ኖ_ ሓ__ ቦ_ ጥ__ ያ ነ_ ዘ____
ኖ- ሓ-ቲ ቦ- ጥ-ይ ያ ነ- ዘ-ት-።
------------------------
ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና።
0
no- h-an--ī--ota t-ira-- y- -ets’--z--at---።
n__ ḥ_____ b___ t______ y_ n_____ z________
n-፣ h-a-i-ī b-t- t-i-a-i y- n-t-’- z-l-t-n-።
--------------------------------------------
no፣ ḥanitī bota t’irayi ya nets’a zelatina።
|
இல்லை. ஓர் இடம் தான் காலியாக இருக்கிறது.
ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና።
no፣ ḥanitī bota t’irayi ya nets’a zelatina።
|
| நாம் எப்பொழுது தறையிறங்குவோம்? |
መ-ስ-ኢ--ን-ልብ?
መ__ ኢ_ ን____
መ-ስ ኢ- ን-ል-?
------------
መዓስ ኢና ንዓልብ?
0
m-‘as- ī-- n-‘---b-?
m_____ ī__ n________
m-‘-s- ī-a n-‘-l-b-?
--------------------
me‘asi īna ni‘alibi?
|
நாம் எப்பொழுது தறையிறங்குவோம்?
መዓስ ኢና ንዓልብ?
me‘asi īna ni‘alibi?
|
| நாம் அங்கு எப்பொழுது போய் சேருவோம்? |
መዓስ-ክንበ---ኢና-?
መ__ ክ____ ኢ_ ?
መ-ስ ክ-በ-ሕ ኢ- ?
--------------
መዓስ ክንበጽሕ ኢና ?
0
me‘asi k-n---ts-iḥ--ī-a-?
m_____ k___________ ī__ ?
m-‘-s- k-n-b-t-’-h-i ī-a ?
--------------------------
me‘asi kinibets’iḥi īna ?
|
நாம் அங்கு எப்பொழுது போய் சேருவோம்?
መዓስ ክንበጽሕ ኢና ?
me‘asi kinibets’iḥi īna ?
|
| நகர மையத்துக்கு போகும் பஸ் எப்பொழுது கிளம்பும்? |
ቡ- -ብ-ማእከ--ከ---መዓስ -ያ---?
ቡ_ ና_ ማ_______ መ__ ኢ_ ዘ__
ቡ- ና- ማ-ከ---ተ- መ-ስ ኢ- ዘ-?
-------------------------
ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ?
0
b----na----------i--e---a m--asi -y--z-la?
b___ n___ m______________ m_____ ī__ z____
b-s- n-b- m-’-k-l---e-e-a m-‘-s- ī-a z-l-?
------------------------------------------
busi nabi ma’ikeli-ketema me‘asi īya zela?
|
நகர மையத்துக்கு போகும் பஸ் எப்பொழுது கிளம்பும்?
ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ?
busi nabi ma’ikeli-ketema me‘asi īya zela?
|
| அது உங்களுடைய பெட்டியா? |
ባል-ኹ--ድ-’-?
ባ____ ድ____
ባ-ጃ-ም ድ-’-?
-----------
ባልጃኹም ድዩ’ዚ?
0
b--ijaẖ--i----u’--?
b_________ d_______
b-l-j-h-u-i d-y-’-ī-
--------------------
balijaẖumi diyu’zī?
|
அது உங்களுடைய பெட்டியா?
ባልጃኹም ድዩ’ዚ?
balijaẖumi diyu’zī?
|
| அது உங்களுடைய பையா? |
ናትኩም ሳን---ዩ--?
ና___ ሳ__ ድ____
ና-ኩ- ሳ-ጣ ድ-’-?
--------------
ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ?
0
n----u-i -a-it’----yu--ī?
n_______ s______ d_______
n-t-k-m- s-n-t-a d-y-’-ī-
-------------------------
natikumi sanit’a diyu’zī?
|
அது உங்களுடைய பையா?
ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ?
natikumi sanit’a diyu’zī?
|
| அவை உங்களுடைய பயணப் பெட்டிகளா? |
ን-ረ--- --’-?
ን_____ ድ____
ን-ረ-ኩ- ድ-’-?
------------
ንብረትኩም ድዩ’ዚ?
0
n---r-tik-mi-d-yu---?
n___________ d_______
n-b-r-t-k-m- d-y-’-ī-
---------------------
nibiretikumi diyu’zī?
|
அவை உங்களுடைய பயணப் பெட்டிகளா?
ንብረትኩም ድዩ’ዚ?
nibiretikumi diyu’zī?
|
| நான் எவ்வளவு பயணச்சுமை எடுத்துச் செல்லமுடியும்.? |
ክንደ- ---ኣ-----ወ-ድ እኽእል?
ክ___ ኪ_ ኣ___ ክ___ እ____
ክ-ደ- ኪ- ኣ-ሑ- ክ-ስ- እ-እ-?
-----------------------
ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል?
0
kini-e-i--īl- ak------u-----w-s-d- -ẖ-’i--?
k_______ k___ a________ k_______ i_______
k-n-d-y- k-l- a-̱-w-h-u-i k-w-s-d- i-̱-’-l-?
--------------------------------------------
kinideyi kīlo aḵ’wiḥuti kiwesidi iẖi’ili?
|
நான் எவ்வளவு பயணச்சுமை எடுத்துச் செல்லமுடியும்.?
ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል?
kinideyi kīlo aḵ’wiḥuti kiwesidi iẖi’ili?
|
| 20 கிலோகிராம். |
ዕ-ራ-ኪ-።
ዕ__ ኪ__
ዕ-ራ ኪ-።
-------
ዕስራ ኪሎ።
0
‘--ira---l-።
‘_____ k____
‘-s-r- k-l-።
------------
‘isira kīlo።
|
20 கிலோகிராம்.
ዕስራ ኪሎ።
‘isira kīlo።
|
| என்ன? இருபது கிலோ மட்டும் தானா? |
እ--ይ- ዕ-- ኪሎ---ይ?
እ____ ዕ__ ኪ_ ጥ___
እ-ታ-፣ ዕ-ራ ኪ- ጥ-ይ-
-----------------
እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ?
0
i--t-yi፣-‘isir- kī------ra--?
i_______ ‘_____ k___ t_______
i-i-a-i- ‘-s-r- k-l- t-i-a-i-
-----------------------------
initayi፣ ‘isira kīlo t’irayi?
|
என்ன? இருபது கிலோ மட்டும் தானா?
እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ?
initayi፣ ‘isira kīlo t’irayi?
|