சொற்றொடர் புத்தகம்

ta விமான நிலையத்தில்   »   he ‫בשדה התעופה‬

35 [முப்பத்தி ஐந்து]

விமான நிலையத்தில்

விமான நிலையத்தில்

‫35 [שלושים וחמש]‬

35 [shloshim w'xamesh]

‫בשדה התעופה‬

bissdeh hate'ufah

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஹீப்ரு ஒலி மேலும்
எனக்கு ஆதென்ஸுக்கு ஒரு விமான டிக்கெட் பதிவு செய்ய வேண்டும். ‫-נ--רוצה להז-ין --ום---י-- --ת--ה.‬ ‫___ ר___ ל_____ מ___ ב____ ל_______ ‫-נ- ר-צ- ל-ז-י- מ-ו- ב-י-ה ל-ת-נ-.- ------------------------------------ ‫אני רוצה להזמין מקום בטיסה לאתונה.‬ 0
a---r-ts--/r-t-a--l'-a-m-- maq----a---ah ---tu-a-. a__ r____________ l_______ m____ b______ l________ a-i r-t-e-/-o-s-h l-h-z-i- m-q-m b-t-s-h l-a-u-a-. -------------------------------------------------- ani rotseh/rotsah l'hazmin maqom batisah l'atunah.
இது நேரடியான பயணமா? ‫------ --ס- -ש--ה-‬ ‫___ ז_ ט___ י______ ‫-א- ז- ט-ס- י-י-ה-‬ -------------------- ‫האם זו טיסה ישירה?‬ 0
ha'i---o t-sah-y-s-i-a-? h____ z_ t____ y________ h-'-m z- t-s-h y-s-i-a-? ------------------------ ha'im zo tisah y'shirah?
ஒரு ஜன்னல் இருக்கை,தயவு செய்து புகை பிடிக்காதவர் பக்கம். ‫אני-רו-ה מ-ו---יד-הח--ן--לא --ש---.‬ ‫___ ר___ מ___ ל__ ה_____ ל_ מ_______ ‫-נ- ר-צ- מ-ו- ל-ד ה-ל-ן- ל- מ-ש-י-.- ------------------------------------- ‫אני רוצה מקום ליד החלון, לא מעשנים.‬ 0
a-ni-ro---h/-----h-m-q-- ---d--a---o-,--- me'-----m. a___ r____________ m____ l___ h_______ l_ m_________ a-n- r-t-e-/-o-s-h m-q-m l-a- h-x-l-n- l- m-'-s-n-m- ---------------------------------------------------- aani rotseh/rotsah maqom liad haxalon, lo me'ashnim.
நான் என்னுடைய முன் பதிவை உறுதிப்படுத்த விரும்புகிறேன். ‫--י---צה-לאש- ---ההז-נה.‬ ‫___ ר___ ל___ א_ ה_______ ‫-נ- ר-צ- ל-ש- א- ה-ז-נ-.- -------------------------- ‫אני רוצה לאשר את ההזמנה.‬ 0
a--- -o-s--/rots-- l'a--er--t h----m--a-. a___ r____________ l______ e_ h__________ a-n- r-t-e-/-o-s-h l-a-h-r e- h-h-z-a-a-. ----------------------------------------- aani rotseh/rotsah l'asher et hahazmanah.
நான் என்னுடைய முன் பதிவை ரத்து செய்ய விரும்புகிறேன். ‫-ני ר-צה-לב-ל א- --זמ-ה-‬ ‫___ ר___ ל___ א_ ה_______ ‫-נ- ר-צ- ל-ט- א- ה-ז-נ-.- -------------------------- ‫אני רוצה לבטל את ההזמנה.‬ 0
a-n----t----r----h-l'----l----h-h-z-ana-. a___ r____________ l______ e_ h__________ a-n- r-t-e-/-o-s-h l-v-t-l e- h-h-z-a-a-. ----------------------------------------- aani rotseh/rotsah l'vatel et hahazmanah.
நான் என்னுடைய முன் பதிவை மாற்ற விரும்புகிறேன். ‫-ני ר-צ---ש-ו- -ת-הה-מנה.‬ ‫___ ר___ ל____ א_ ה_______ ‫-נ- ר-צ- ל-נ-ת א- ה-ז-נ-.- --------------------------- ‫אני רוצה לשנות את ההזמנה.‬ 0
aa-----t--h--o--ah --sha-o- -- ---a---na-. a___ r____________ l_______ e_ h__________ a-n- r-t-e-/-o-s-h l-s-a-o- e- h-h-z-a-a-. ------------------------------------------ aani rotseh/rotsah l'shanot et hahazmanah.
ரோமுக்கு செல்லும் அடுத்த விமானம் எப்பொழுது? ‫--- -וצ-- -ט-ס- הב-- ---מא?‬ ‫___ י____ ה____ ה___ ל______ ‫-ת- י-צ-ת ה-י-ה ה-א- ל-ו-א-‬ ----------------------------- ‫מתי יוצאת הטיסה הבאה לרומא?‬ 0
mata-----s-'- -atisah --ba----l'ro-a? m____ y______ h______ h______ l______ m-t-y y-t-e-t h-t-s-h h-b-'-h l-r-m-? ------------------------------------- matay yotse't hatisah haba'ah l'roma?
அதில் இரண்டு இடம் காலியாக இருக்கிறதா? ‫-ש ע-- -ני -------פ-----?‬ ‫__ ע__ ש__ מ_____ פ_______ ‫-ש ע-ד ש-י מ-ו-ו- פ-ו-י-?- --------------------------- ‫יש עוד שני מקומות פנויים?‬ 0
yes--o- s-n------o--- p-u--? y___ o_ s____ m______ p_____ y-s- o- s-n-y m-q-m-t p-u-m- ---------------------------- yesh od shney m'qomot pnuim?
இல்லை. ஓர் இடம் தான் காலியாக இருக்கிறது. ‫-------רק ע-- -קו- -נו- אח-.‬ ‫___ י_ ר_ ע__ מ___ פ___ א____ ‫-א- י- ר- ע-ד מ-ו- פ-ו- א-ד-‬ ------------------------------ ‫לא, יש רק עוד מקום פנוי אחד.‬ 0
l-,--------- -d ------p---y e--d. l__ y___ r__ o_ m____ p____ e____ l-, y-s- r-q o- m-q-m p-n-y e-a-. --------------------------------- lo, yesh raq od maqom panuy exad.
நாம் எப்பொழுது தறையிறங்குவோம்? ‫באי-ו-שע--נ--ת-‬ ‫_____ ש__ נ_____ ‫-א-ז- ש-ה נ-ח-?- ----------------- ‫באיזו שעה ננחת?‬ 0
b-ey---sh-'a--ni-x-t? b_____ s_____ n______ b-e-z- s-a-a- n-n-a-? --------------------- b'eyzo sha'ah ninxat?
நாம் அங்கு எப்பொழுது போய் சேருவோம்? ‫בא-ז------נ----‬ ‫_____ ש__ נ_____ ‫-א-ז- ש-ה נ-י-?- ----------------- ‫באיזו שעה נגיע?‬ 0
b'-y-- s-a'ah--ag-a? b_____ s_____ n_____ b-e-z- s-a-a- n-g-a- -------------------- b'eyzo sha'ah nagia?
நகர மையத்துக்கு போகும் பஸ் எப்பொழுது கிளம்பும்? ‫באי-- -ע- -ש א-טו-----מ----ה----‬ ‫_____ ש__ י_ א______ ל____ ה_____ ‫-א-ז- ש-ה י- א-ט-ב-ס ל-ר-ז ה-י-?- ---------------------------------- ‫באיזו שעה יש אוטובוס למרכז העיר?‬ 0
b-eyzo---a'ah----h--to-us -'---ka---a'i-? b_____ s_____ y___ o_____ l_______ h_____ b-e-z- s-a-a- y-s- o-o-u- l-m-r-a- h-'-r- ----------------------------------------- b'eyzo sha'ah yesh otobus l'merkaz ha'ir?
அது உங்களுடைய பெட்டியா? ‫-א- ז--המזוודה שלך?‬ ‫___ ז_ ה______ ש____ ‫-א- ז- ה-ז-ו-ה ש-ך-‬ --------------------- ‫האם זו המזוודה שלך?‬ 0
h-'---zo/zu-h-miz-ad-h-s--lk-a---elakh? h____ z____ h_________ s_______________ h-'-m z-/-u h-m-z-a-a- s-e-k-a-s-e-a-h- --------------------------------------- ha'im zo/zu hamizwadah shelkha/shelakh?
அது உங்களுடைய பையா? ‫האם זה-הת-- שלך?‬ ‫___ ז_ ה___ ש____ ‫-א- ז- ה-י- ש-ך-‬ ------------------ ‫האם זה התיק שלך?‬ 0
h--i--ze--h--i- -he--h---hel---? h____ z__ h____ s_______________ h-'-m z-h h-t-q s-e-k-a-s-e-a-h- -------------------------------- ha'im zeh hatiq shelkha/shelakh?
அவை உங்களுடைய பயணப் பெட்டிகளா? ‫-א---- ----- --ך-‬ ‫___ ז_ ה____ ש____ ‫-א- ז- ה-ט-ן ש-ך-‬ ------------------- ‫האם זה המטען שלך?‬ 0
ha--m-ze---amit--- -helk-a--hela-h? h____ z__ h_______ s_______________ h-'-m z-h h-m-t-a- s-e-k-a-s-e-a-h- ----------------------------------- ha'im zeh hamit'an shelkha/shelakh?
நான் எவ்வளவு பயணச்சுமை எடுத்துச் செல்லமுடியும்.? ‫כ-- ----דות מ----לי-לקח--‬ ‫___ מ______ מ___ ל_ ל_____ ‫-מ- מ-ו-ד-ת מ-ת- ל- ל-ח-?- --------------------------- ‫כמה מזוודות מותר לי לקחת?‬ 0
kama--mi-wa--t --t-r-li ---a-at? k____ m_______ m____ l_ l_______ k-m-h m-z-a-o- m-t-r l- l-q-x-t- -------------------------------- kamah mizwadot mutar li laqaxat?
20 கிலோகிராம். ‫ע-ר---ק--ו-‬ ‫_____ ק_____ ‫-ש-י- ק-ל-.- ------------- ‫עשרים קילו.‬ 0
e-s-im ---o. e_____ q____ e-s-i- q-l-. ------------ essrim qilo.
என்ன? இருபது கிலோ மட்டும் தானா? ‫ב-מת, -ק---ר-ם-ק-ל--‬ ‫_____ ר_ ע____ ק_____ ‫-א-ת- ר- ע-ר-ם ק-ל-?- ---------------------- ‫באמת, רק עשרים קילו?‬ 0
b-em--- raq --sr-m -ilo? b______ r__ e_____ q____ b-e-e-, r-q e-s-i- q-l-? ------------------------ b'emet, raq essrim qilo?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -