Taalgids

nl In de stad   »   nn In the city

25 [vijfentwintig]

In de stad

In de stad

25 [tjuefem]

In the city

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Nynorsk Geluid meer
Ik wil graag naar het station. Eg v-- t---to--ta--o---. Eg vil til togstasjonen. E- v-l t-l t-g-t-s-o-e-. ------------------------ Eg vil til togstasjonen. 0
Ik wil graag naar de luchthaven. E- --l --l -ly---sse-. Eg vil til flyplassen. E- v-l t-l f-y-l-s-e-. ---------------------- Eg vil til flyplassen. 0
Ik wil graag naar het centrum van de stad. E---i--t-- -ent---. Eg vil til sentrum. E- v-l t-l s-n-r-m- ------------------- Eg vil til sentrum. 0
Hoe kom ik bij het station? K--l--s -je--e--t-- t----as-one-? Korleis kjem eg til togstasjonen? K-r-e-s k-e- e- t-l t-g-t-s-o-e-? --------------------------------- Korleis kjem eg til togstasjonen? 0
Hoe kom ik bij de luchthaven? Korlei- -jem-e- t-- -l---as-e-? Korleis kjem eg til flyplassen? K-r-e-s k-e- e- t-l f-y-l-s-e-? ------------------------------- Korleis kjem eg til flyplassen? 0
Hoe kom ik in het centrum van de stad? Kor-eis--jem-e- -i- se-t---? Korleis kjem eg til sentrum? K-r-e-s k-e- e- t-l s-n-r-m- ---------------------------- Korleis kjem eg til sentrum? 0
Ik heb een taxi nodig. Eg -r--g ei -r-sje. Eg treng ei drosje. E- t-e-g e- d-o-j-. ------------------- Eg treng ei drosje. 0
Ik heb een plattegrond nodig. E- -------it----- ---r---en. Eg treng eit kart over byen. E- t-e-g e-t k-r- o-e- b-e-. ---------------------------- Eg treng eit kart over byen. 0
Ik heb een hotel nodig. E- treng-ei--hot---. Eg treng eit hotell. E- t-e-g e-t h-t-l-. -------------------- Eg treng eit hotell. 0
Ik wil graag een auto huren. E- v-l-gj---e-l--ge-e-n --l. Eg vil gjerne leige ein bil. E- v-l g-e-n- l-i-e e-n b-l- ---------------------------- Eg vil gjerne leige ein bil. 0
Hier is mijn kredietkaart. Her -- -r---ttk-r-et----t. Her er kredittkortet mitt. H-r e- k-e-i-t-o-t-t m-t-. -------------------------- Her er kredittkortet mitt. 0
Hier is mijn rijbewijs. H-r ---f-ra-ko--et-m-t-. Her er førarkortet mitt. H-r e- f-r-r-o-t-t m-t-. ------------------------ Her er førarkortet mitt. 0
Wat is er in de stad te zien? K----r --t-- s-å-- bye-? Kva er det å sjå i byen? K-a e- d-t å s-å i b-e-? ------------------------ Kva er det å sjå i byen? 0
Ga naar de oude binnenstad. G- i--am-e-y--. Gå i gamlebyen. G- i g-m-e-y-n- --------------- Gå i gamlebyen. 0
Maak een stadsrondrit. Dr--------is-ng i bye-. Dra på omvising i byen. D-a p- o-v-s-n- i b-e-. ----------------------- Dra på omvising i byen. 0
Ga naar de haven. Gå--il h----. Gå til hamna. G- t-l h-m-a- ------------- Gå til hamna. 0
Maak een rondvaart in de haven. Dr- -- --to---si-g. Dra på båtomvising. D-a p- b-t-m-i-i-g- ------------------- Dra på båtomvising. 0
Welke andere bezienswaardigheden zijn er behalve deze? K-a-------- ver-t å --å? Kva anna er verdt å sjå? K-a a-n- e- v-r-t å s-å- ------------------------ Kva anna er verdt å sjå? 0

Slavische talen

Voor 300 miljoen mensen is de Slavische taal de moedertaal. Slavische talen behoren tot de Indo-Europese talen. Er bestaan ongeveer 20 Slavische talen. De belangrijkste taal is het Russisch. Meer dan 150 miljoen mensen spreken Russisch als moedertaal. Dit wordt gevolgd door Poolse en Oekraïense met 50 miljoen sprekers. In de taalkunde worden Slavische talen onderverdeeld. Er zijn West-Slavische, Oost-Slavische en Zuid-Slavische talen. West-Slavische talen zijn Pools, Tsjechisch en Slowaak. Russisch, Oekraïens en Wit Russisch zijn Oost-Slavische talen. Zuid-Slavische talen zijn Servisch, Kroatisch en Bulgaars. Bovendien zijn er vele andere Slavische talen. Deze worden door relatief weinig mensen gesproken. De Slavische talen stammen af van een gemeenschappelijk prototaal. De afzonderlijke talen hebben zich relatief laat ontwikkeld. U bent dus jonger dan de Germaanse en Romaanse talen. Een groot deel van de Slavische woordenschat zijn vergelijkbaar. Dat komt omdat ze relatief laat van elkaar gescheiden zijn. Vanuit een wetenschappelijk perspectief zijn de Slavische talen conservatief. Dat wil zeggen dat ze veel oude structuren bevatten. Andere Indo-Europese talen hebben de oude vormen verloren. Slavische talen zijn dan ook zeer interessant voor onderzoekers. Ze worden gebruikt om conclusies op eerdere talen te trekken. Het Indo-Europees zal door onderzoekers gereconstrueerd worden. Een karakteristiek eigenschap van de Slavische talen zijn de weinige klinkers. Het heeft vele klanken die niet in een andere taal voorkomen. Vooral West-Europeanen hebben met de uitspraak erg veel problemen. Heb geen angst - alles komt in orde! In het Pools: Wszystko będzie dobrze!
Wist je dat?
Kroatisch is een Zuid-Slavische taal. Het is zeer nauw verwant met de Servische, Bosnische en Montenegrijnse taal. De sprekers van deze talen kunnen gemakkelijk met elkaar communiceren. Daarom zijn veel taalkundigen van mening dat de Kroatische taal geen eigen taal is. Ze beschouwen het als één van de vele varianten van het Servo-Kroatisch. Ongeveer 7 miljoen mensen spreken Kroatisch. De taal wordt geschreven met Latijne letters. Met enkele speciale tekens bevat het Kroatische alfabet 30 letters. De spelling is strikt gebaseerd op de uitspraak van de woorden. Dit geldt ook voor woorden die uit andere talen worden overgenomen. De woorden van het Kroatisch is melodieus. Dit betekent dat bij de klemtoon de hoeveelheid lettergrepen bepalend is. De grammatica heeft zeven gevallen en is niet altijd gemakkelijk. Het is de moeite waard om de Kroatische taal te leren. Kroatië is echt een geweldige vakantiebestemming!