Taalgids

nl In de stad   »   pl W mieście

25 [vijfentwintig]

In de stad

In de stad

25 [dwadzieścia pięć]

W mieście

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Pools Geluid meer
Ik wil graag naar het station. C-ciałb-----C-c--ł-b----o---ć s-ę--- ---rze-. C-------- / C--------- d----- s-- n- d------- C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- d-s-a- s-ę n- d-o-z-c- --------------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym dostać się na dworzec. 0
Ik wil graag naar de luchthaven. C-c-a-----/-Chciała----d-stać -i-----l--ni---. C-------- / C--------- d----- s-- n- l-------- C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- d-s-a- s-ę n- l-t-i-k-. ---------------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym dostać się na lotnisko. 0
Ik wil graag naar het centrum van de stad. Ch---łb-m-/-Chcia-a--- --stać--i--do-c---r-----a--a. C-------- / C--------- d----- s-- d- c------ m------ C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- d-s-a- s-ę d- c-n-r-m m-a-t-. ---------------------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym dostać się do centrum miasta. 0
Hoe kom ik bij het station? J-k-dot-ę d---w-rca? J-- d---- d- d------ J-k d-t-ę d- d-o-c-? -------------------- Jak dotrę do dworca? 0
Hoe kom ik bij de luchthaven? Jak--otrę-na--o-nis--. J-- d---- n- l-------- J-k d-t-ę n- l-t-i-k-. ---------------------- Jak dotrę na lotnisko. 0
Hoe kom ik in het centrum van de stad? Ja--do--ę -o c---ru--m-as--? J-- d---- d- c------ m------ J-k d-t-ę d- c-n-r-m m-a-t-? ---------------------------- Jak dotrę do centrum miasta? 0
Ik heb een taxi nodig. Po-rzeb-a--i j--- --k--wka. P-------- m- j--- t-------- P-t-z-b-a m- j-s- t-k-ó-k-. --------------------------- Potrzebna mi jest taksówka. 0
Ik heb een plattegrond nodig. Potr---ny m- ---t----- mi-s--. P-------- m- j--- p--- m------ P-t-z-b-y m- j-s- p-a- m-a-t-. ------------------------------ Potrzebny mi jest plan miasta. 0
Ik heb een hotel nodig. P-t-z-bny -- ---t-h-tel. P-------- m- j--- h----- P-t-z-b-y m- j-s- h-t-l- ------------------------ Potrzebny mi jest hotel. 0
Ik wil graag een auto huren. C---ał-y--/--h----a-y- --p-życz-- -am-chód. C-------- / C--------- w--------- s-------- C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- w-p-ż-c-y- s-m-c-ó-. ------------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym wypożyczyć samochód. 0
Hier is mijn kredietkaart. T-----t-m-ja k-----k-e-y--w-. T- j--- m--- k---- k--------- T- j-s- m-j- k-r-a k-e-y-o-a- ----------------------------- Tu jest moja karta kredytowa. 0
Hier is mijn rijbewijs. T---es--mo-e--ra-o-j----. T- j--- m--- p---- j----- T- j-s- m-j- p-a-o j-z-y- ------------------------- Tu jest moje prawo jazdy. 0
Wat is er in de stad te zien? C- --ż---obe-rze- w ty-----ście? C- m---- o------- w t-- m------- C- m-ż-a o-e-r-e- w t-m m-e-c-e- -------------------------------- Co można obejrzeć w tym mieście? 0
Ga naar de oude binnenstad. P----ę-pójść-n- -------ę.-- --e-h--an ---a-i-i-z-e n- s--r----. P----- p---- n- s-------- / N---- p-- / p--- i---- n- s-------- P-o-z- p-j-ć n- s-a-ó-k-. / N-e-h p-n / p-n- i-z-e n- s-a-ó-k-. --------------------------------------------------------------- Proszę pójść na starówkę. / Niech pan / pani idzie na starówkę. 0
Maak een stadsrondrit. Prosz- w-brać--i---- p-zeja-d-k- po m---ci-. P----- w----- s-- n- p---------- p- m------- P-o-z- w-b-a- s-ę n- p-z-j-ż-ż-ę p- m-e-c-e- -------------------------------------------- Proszę wybrać się na przejażdżkę po mieście. 0
Ga naar de haven. Pro-zę-pój-- -- ---t-. ------h --- - p------zie -o --rt-. P----- p---- d- p----- / N---- p-- / p--- i---- d- p----- P-o-z- p-j-ć d- p-r-u- / N-e-h p-n / p-n- i-z-e d- p-r-u- --------------------------------------------------------- Proszę pójść do portu. / Niech pan / pani idzie do portu. 0
Maak een rondvaart in de haven. P---z- wy--ać-s-ę -a --zejażdżk- po--o----. P----- w----- s-- n- p---------- p- p------ P-o-z- w-b-a- s-ę n- p-z-j-ż-ż-ę p- p-r-i-. ------------------------------------------- Proszę wybrać się na przejażdżkę po porcie. 0
Welke andere bezienswaardigheden zijn er behalve deze? Co-war-o-j-sz-z- z--a---ć? C- w---- j------ z-------- C- w-r-o j-s-c-e z-b-c-y-? -------------------------- Co warto jeszcze zobaczyć? 0

Slavische talen

Voor 300 miljoen mensen is de Slavische taal de moedertaal. Slavische talen behoren tot de Indo-Europese talen. Er bestaan ongeveer 20 Slavische talen. De belangrijkste taal is het Russisch. Meer dan 150 miljoen mensen spreken Russisch als moedertaal. Dit wordt gevolgd door Poolse en Oekraïense met 50 miljoen sprekers. In de taalkunde worden Slavische talen onderverdeeld. Er zijn West-Slavische, Oost-Slavische en Zuid-Slavische talen. West-Slavische talen zijn Pools, Tsjechisch en Slowaak. Russisch, Oekraïens en Wit Russisch zijn Oost-Slavische talen. Zuid-Slavische talen zijn Servisch, Kroatisch en Bulgaars. Bovendien zijn er vele andere Slavische talen. Deze worden door relatief weinig mensen gesproken. De Slavische talen stammen af van een gemeenschappelijk prototaal. De afzonderlijke talen hebben zich relatief laat ontwikkeld. U bent dus jonger dan de Germaanse en Romaanse talen. Een groot deel van de Slavische woordenschat zijn vergelijkbaar. Dat komt omdat ze relatief laat van elkaar gescheiden zijn. Vanuit een wetenschappelijk perspectief zijn de Slavische talen conservatief. Dat wil zeggen dat ze veel oude structuren bevatten. Andere Indo-Europese talen hebben de oude vormen verloren. Slavische talen zijn dan ook zeer interessant voor onderzoekers. Ze worden gebruikt om conclusies op eerdere talen te trekken. Het Indo-Europees zal door onderzoekers gereconstrueerd worden. Een karakteristiek eigenschap van de Slavische talen zijn de weinige klinkers. Het heeft vele klanken die niet in een andere taal voorkomen. Vooral West-Europeanen hebben met de uitspraak erg veel problemen. Heb geen angst - alles komt in orde! In het Pools: Wszystko będzie dobrze!
Wist je dat?
Kroatisch is een Zuid-Slavische taal. Het is zeer nauw verwant met de Servische, Bosnische en Montenegrijnse taal. De sprekers van deze talen kunnen gemakkelijk met elkaar communiceren. Daarom zijn veel taalkundigen van mening dat de Kroatische taal geen eigen taal is. Ze beschouwen het als één van de vele varianten van het Servo-Kroatisch. Ongeveer 7 miljoen mensen spreken Kroatisch. De taal wordt geschreven met Latijne letters. Met enkele speciale tekens bevat het Kroatische alfabet 30 letters. De spelling is strikt gebaseerd op de uitspraak van de woorden. Dit geldt ook voor woorden die uit andere talen worden overgenomen. De woorden van het Kroatisch is melodieus. Dit betekent dat bij de klemtoon de hoeveelheid lettergrepen bepalend is. De grammatica heeft zeven gevallen en is niet altijd gemakkelijk. Het is de moeite waard om de Kroatische taal te leren. Kroatië is echt een geweldige vakantiebestemming!