د جملې کتاب

ps لنډ خبرې اترې   »   el Κουβεντούλα 2

21 [ یوویشت ]

لنډ خبرې اترې

لنډ خبرې اترې

21 [είκοσι ένα]

21 [eíkosi éna]

Κουβεντούλα 2

Koubentoúla 2

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Greek لوبه وکړئ نور
ته دکوم ځای یی؟ Από πού είστε; Από πού είστε; 1
Apó -oú----t-? Apó poú eíste?
د باسل. Από τη Βασιλεία. Από τη Βασιλεία. 1
Ap---ē -asi-e--. Apó tē Basileía.
باسل په سویس کې دی. Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία. Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία. 1
Ē--as-leía--r--k-tai s-ēn E-betí-. Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
ایا زه تاسو ته مولر ته معرفي کولی شم ؟ Να σας συστήσω τον κύριο Müller; Να σας συστήσω τον κύριο Müller; 1
Na-s-- sys--sō-t-- -ýrio M---e-? Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
هغه یو بهرنی دی. Είναι αλλοδαπός. Είναι αλλοδαπός. 1
E--a----lodap-s. Eínai allodapós.
هغه په ډېرو ژبو خبرې کوی. Μιλάει πολλές γλώσσες. Μιλάει πολλές γλώσσες. 1
Milá-i------- gl-s---. Miláei pollés glṓsses.
ایا تاسو د لومړي ځل لپاره دلته یاست؟ Έρχεστε πρώτη φορά εδώ; Έρχεστε πρώτη φορά εδώ; 1
É-che-t- prṓ-- ----á-e-ṓ? Ércheste prṓtē phorá edṓ?
نه، زه تیر کال دلته وم. Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ. Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ. 1
Óc--, ḗ--un-------é-ysi -dṓ. Óchi, ḗmouna kai pérysi edṓ.
مګر تش د یوې اونۍ لپاره. Αλλά μόνο για μία βδομάδα. Αλλά μόνο για μία βδομάδα. 1
A-lá---n- -ia-m-- bdom---. Allá móno gia mía bdomáda.
تاسو څنګه دلته زموږ سره خوښوی Πώς σας φαίνεται η χώρα μας; Πώς σας φαίνεται η χώρα μας; 1
Pṓs ----pha-n-tai - -hṓr- mas? Pṓs sas phaínetai ē chṓra mas?
ډیر ښه. خلک ښه دي. Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς. Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς. 1
Po-- ō----. O- -n--rō--i ---a---o-ý symp-----s. Polý ōraía. Oi ánthrōpoi eínai polý sympatheís.
او زه منظره هم خوښوم. Και το τοπίο μου αρέσει. Και το τοπίο μου αρέσει. 1
K-i-to --p-o-m-u a--s-i. Kai to topío mou arései.
ستاسو دنده څه ده؟ Τι δουλειά κάνετε; Τι δουλειά κάνετε; 1
T- --u---- -á-e-e? Ti douleiá kánete?
زه ژباړن یم Είμαι μεταφραστής. Είμαι μεταφραστής. 1
E--a---e--p----tḗs. Eímai metaphrastḗs.
زه کتابونه ترجمه کوم. Μεταφράζω βιβλία. Μεταφράζω βιβλία. 1
M-ta----zō bi-l--. Metaphrázō biblía.
ایا تاسو دلته یوازې یاست؟ Είστε μόνος / μόνη εδώ; Είστε μόνος / μόνη εδώ; 1
E--t--mó-os-/ m-nē-ed-? Eíste mónos / mónē edṓ?
نه، زما میرمن/میړه هم دلته دی. Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ. Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ. 1
Óchi- --g--aík---o- /-- --tr-s -ou e--a--ep-s---e--. Óchi, ē gynaíka mou / o ántras mou eínai epísēs edṓ.
او زما دوه ماشومان هم شته. Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά. Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά. 1
K-- e-e- --nai -a --o-mo-----d--. Kai ekeí eínai ta dýo mou paidiá.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -